דברים, פרק י״א, פסוק ב׳

פרשת עקב

Deuteronomy 11:2Sefaria

וִֽידַעְתֶּם֮ הַיּוֹם֒ כִּ֣י ׀ לֹ֣א אֶת־בְּנֵיכֶ֗ם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יָדְעוּ֙ וַאֲשֶׁ֣ר לֹא־רָא֔וּ אֶת־מוּסַ֖ר יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם אֶת־גׇּדְל֕וֹ אֶת־יָדוֹ֙ הַחֲזָקָ֔ה וּזְרֹע֖וֹ הַנְּטוּיָֽה׃

משה רבנו פונה אל העם העומד על סף הכניסה לארץ ישראל, ודורש מהם להפנים את המשמעות העמוקה של האירועים שחוו. פנייה זו אינה מיועדת להעברת מידע חדש, אלא קריאה להתבוננות, להבנה ולקבלת תוכחת ה' על בסיס ניסיון העבר [רש"י, מזרחי, שפתי חכמים]. המבחן האמיתי של ידיעת ה' מוטל עליהם דווקא כעת [אור החיים].

הפסוק מנוסח באופן מקוצר, והפרשנים מסכימים כי יש להשלים בו מילים כדי להבינו כראוי. כאשר התורה אומרת כִּי לֹא אֶת בְּנֵיכֶם, הכוונה היא "כי לא עם בניכם אני מדבר עכשיו" [רש"י, גור אריה, רש"ר הירש]. משה מדגיש את ההבדל המהותי בין הדור הנוכחי לדורות הבאים: הדורות העתידיים יקיימו את התורה מתוך אמונה ומסורת שיקבלו מאבותיהם, ואילו הדור הנוכחי מחזיק בידיעה חושית וברורה, שכן הם ראו את הניסים במו עיניהם [מלבי"ם, רש"ר הירש]. בשל ראייה ישירה זו, מוטלת על בני הדור אחריות כבדה יותר, והם ראויים לעונש חמור יותר אם יחטאו, שכן אינם יכולים לטעון לחוסר ידיעה [הדר זקנים, דעת זקנים, בכור שור].

בהמשך, מפרט הפסוק את החוויות שעיצבו את אמונת הדור. תחילה מוזכר אֶת מוּסַר ה' אֱלֹהֵיכֶם. מונח זה מתאר את ההשגחה וההדרכה החינוכית של ה', המייסר את עמו כפי שאב מייסר את בנו [רשב"ם, רש"ר הירש]. עם זאת, הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהמוסר מכוון לעונשים החמורים שהביא ה' על עוברי רצונו, הן על המצרים והן על החוטאים מבני ישראל במדבר [רמב"ן, ביאור יש"ר, העמק דבר]. שילוב השם "אלוהים" מעיד על כך שמוסר זה כלל בתוכו מיזוג הרמוני של מידת הדין ומידת הרחמים גם יחד [אלשיך].

לאחר מכן מוזכר אֶת גָּדְלוֹ, המבטא את גדולתו של ה' בשידוד מערכות הטבע, בהוצאת ישראל ממצרים, ובאספקת צורכיהם במדבר גם כאשר אפסה כל תקווה טבעית [אבן עזרא, העמק דבר, רש"ר הירש]. יש שפירשו כי הגדולה מבטאת את התרוממותו של ה' על פרעה [רמב"ן], ויש שראו בה סמל מובהק למידת החסד והרחמים האלוהית [רבנו בחיי, אלשיך].

לבסוף, הפסוק מזכיר אֶת יָדוֹ הַחֲזָקָה וּזְרֹעוֹ הַנְּטוּיָה. מושגים אלו מתארים את הכוח העצום שבו שינה ה' את הטבע והכה את מצרים [העמק דבר, רש"ר הירש]. ברמה המהותית, שני הביטויים מייצגים את מידת הדין, אך קיים ביניהם מדרג: כשם שבאנטומיה האנושית כף היד חלשה יותר מהזרוע העליונה, כך גם בהנהגת ה' – היד מייצגת מידת דין רפה, השואבת את כוחה מן הזרוע, שהיא מידת דין קשה וחמורה יותר [רבנו בחיי]. ה"יד" מסמלת את המכות שניחתו על מצרים, בעוד ה"זרוע" מסמלת את חרב הפורענות וההשמדה [אלשיך]. יתרה מזאת, יָדוֹ הַחֲזָקָה לא נועדה רק להעניש, אלא גם להחזיק ולתמוך באלו השומרים את מצוותיו [רמב"ן]. לעומתה, וּזְרֹעוֹ הַנְּטוּיָה ממחישה את המהירות שבה ה' מעניש, והיא משולה לזרוע מורמת המוכנה להכות מיד את מי ששב לחטוא, ללא מתן מרווח זמן להצלה [רמב"ן, ספורנו, העמק דבר].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק א׳
פסוק ג׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.