יצירת הכרובים הושלמה הלכה למעשה, והמילה הָיוּ מדגישה את עשייתם בפועל, בניגוד לשלב הציווי שנוסח בלשון עתיד. תיאורם כפֹּרְשֵׂי כְנָפַיִם אינו מצביע על תנועה של ממש, שכן מדובר בכלים דוממים, אלא על מצב קבוע שבו כנפיהם פרושות כדי לסוכך על הַכַּפֹּרֶת. עיצובם שילב שני כיווני מבט: למרות שוּפְנֵיהֶם אִישׁ אֶל אָחִיו, הם לא הביטו ישירות זה אל זה בשלמות, אלא פניהם היו מוטות כלפי מטה, שכן אֶל הַכַּפֹּרֶת הָיוּ פְּנֵי הַכְּרֻבִים.
שמות, פרק ל״ז, פסוק ט׳
פרשת ויקהל
וַיִּהְי֣וּ הַכְּרֻבִים֩ פֹּרְשֵׂ֨י כְנָפַ֜יִם לְמַ֗עְלָה סֹֽכְכִ֤ים בְּכַנְפֵיהֶם֙ עַל־הַכַּפֹּ֔רֶת וּפְנֵיהֶ֖ם אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֑יו אֶ֨ל־הַכַּפֹּ֔רֶת הָי֖וּ פְּנֵ֥י הַכְּרֻבִֽים׃ {פ}
שיתוף הפסוק
רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״לנעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?
עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.
תרמו עכשיומה דעתכם על הפירוש?
התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!
ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.