עזרא, פרק י׳, פסוק ד׳

Ezra 10:4Sefaria

ק֛וּם כִּֽי־עָלֶ֥יךָ הַדָּבָ֖ר וַאֲנַ֣חְנוּ עִמָּ֑ךְ חֲזַ֖ק וַעֲשֵֽׂה׃ {פ}

קריאה נחרצת נשמעת אל המנהיג לקחת פיקוד ולפעול, תוך הבטחה לתמיכה ציבורית רחבה. המילה קוּם משמשת כאן כלשון של זירוז ועידוד לפעולה מהירה וזריזה [מצודת ציון, מצודת דוד]. הפנייה כִּי עָלֶיךָ הַדָּבָר מדגישה שהאחריות להנהיג את המהלך מוטלת על עזרא, מתוקף היותו הראש והמנהיג של העם כולו [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

לצד הדרישה למנהיגות, העם מצהיר וַאֲנַחְנוּ עִמָּךְ, הבטחה המקפלת בתוכה הסכמה מלאה להחלטותיו [רש"י], נכונות להושיט עזרה מעשית [מצודת דוד] והתחייבות לשיתוף פעולה מלא בביצוע המשימה [ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.