חבקוק, פרק ב׳, פסוק י״ט

Habakkuk 2:19Sefaria

ה֣וֹי אֹמֵ֤ר לָעֵץ֙ הָקִ֔יצָה ע֖וּרִי לְאֶ֣בֶן דּוּמָ֑ם ה֣וּא יוֹרֶ֔ה הִנֵּה־ה֗וּא תָּפוּשׂ֙ זָהָ֣ב וָכֶ֔סֶף וְכׇל־ר֖וּחַ אֵ֥ין בְּקִרְבּֽוֹ׃

אוי לאדם הפונה לפסלים בבקשה שיתעוררו משנתם ויקומו לחיים, תוך שהוא קורא הָקִיצָה לָעֵץ שהיה בו בעבר כוח צמיחה, ומבקש עוּרִי לְאֶבֶן שמעולם לא חייתה והיא מושתקת לחלוטין כדבר דּוּמָם. מול ציפייה זו עולה התמיהה הלעגנית האם ייתכן שפסל כזה הוּא יוֹרֶה ויוכל אי פעם ללמד אותך דבר מה. מנגד, ייתכן שעצם מצבו של הפסל, או אפילו גופתו המתה של מלך בבל, הם אלו שמלמדים את המתבונן כי הבוטח באלילים יסיים את חייו כפגר אילם כמותם. בסופו של דבר, הִנֵּה הוּא תָּפוּשׂ זָהָב וָכֶסֶף, כלומר הפסל רק מצופה במתכות יקרות המחזיקות את איבריו יחד, אך למרות מראהו החיצוני המרשים וְכָל רוּחַ אֵין בְּקִרְבּוֹ, שכן חסרה בו לחלוטין אפילו רוח החיים הבסיסית ביותר.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ח
פסוק כ׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.