דברי הימים ב, פרק כ״ו, פסוק י״א

II Chronicles 26:11Sefaria

וַיְהִ֣י לְעֻזִּיָּ֡הוּ חַ֩יִל֩ עֹשֵׂ֨ה מִלְחָמָ֜ה יוֹצְאֵ֧י צָבָ֣א לִגְד֗וּד בְּמִסְפַּר֙ פְּקֻדָּתָ֔ם בְּיַד֙ (יעואל) [יְעִיאֵ֣ל] הַסּוֹפֵ֔ר וּמַעֲשֵׂיָ֖הוּ הַשּׁוֹטֵ֑ר עַ֚ל יַד־חֲנַנְיָ֔הוּ מִשָּׂרֵ֖י הַמֶּֽלֶךְ׃

עוצמתו הצבאית של המלך עוזיהו נשענה על מעבר אסטרטגי מצבא עממי לצבא קבע מקצועי ומאורגן היטב. המערכת הצבאית שהקים התאפיינה בסדר מנהלי קפדני, ברישום מדויק ובשרשרת פיקוד ברורה.

הקמת חיל עושה מלחמה יוצאי צבא לגדוד היוותה חידוש משמעותי. בניגוד למלכים קודמים, שאספו חיילים רק בעת צרה ושחררו אותם לביתם בימי שלום, חייליו של עוזיהו היו אנשי צבא קבע שזהו עיסוקם היחיד, והם יצאו באופן תדיר לפשיטות צבאיות על העמים השכנים [מלבי"ם].

כוח צבאי זה פעל במספר פקודתם, כלומר החיילים היו מנויים ומחולקים באופן מסודר למחלקות ולתפקידים שונים [ביאור שטיינזלץ]. המערכת השלטונית הקפידה על מעקב תמידי אחר מספר החיילים, כדי לוודא שמצבת כוח האדם לעולם אינה חסרה [מלבי"ם].

מלאכת הרישום והמעקב הופקדה בידי שני אישים: יעואל (ששמו נכתב כך במסורת הכתיב, אך נקרא "יעיאל" [מנחת שי]) אשר שימש כסופר, ומעשיהו השוטר, תואר המצביע על המפקד הממונה על סדרי השלטון הציבורי [ביאור שטיינזלץ]. מעליהם בשרשרת הפיקוד עמד שר בכיר מטעמו של המלך בשם חנניהו, והוא זה שמסר על יד הסופר והשוטר את מניין החיילים הרשמי כדי שינהלו אותו [מצודת דוד].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.