דברי הימים א, פרק כ״ז, פסוק ו׳

I Chronicles 27:6Sefaria

ה֧וּא בְנָיָ֛הוּ גִּבּ֥וֹר הַשְּׁלֹשִׁ֖ים וְעַל־הַשְּׁלֹשִׁ֑ים וּמַ֣חֲלֻקְתּ֔וֹ עַמִּיזָבָ֖ד בְּנֽוֹ׃ {ס}

דמותו של בניהו, מגיבוריו הבולטים של דוד, ניצבת במוקד שדרת הפיקוד הצבאית, תוך ציון העברת המסורת הפיקודית לבנו.

התואר הַשְּׁלֹשִׁים מתייחס לשרים ולממונים בצבא [מצודת ציון]. בניהו מתואר כגִּבּוֹר הַשְּׁלֹשִׁים, כלומר הוא היה הגיבור והנכבד ביותר מבין שלושים גיבורי דוד, ואף מונה לפקד עליהם כשר הממונה [רש"י, מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. באשר לגרסת הכתוב, מתברר כי בחלק מהדפוסים הישנים הופיעה המילה באות בי"ת ("בשלשים"), אך חקירת נוסחאות עתיקות ומדויקות מאשרת כי הגרסה הנכונה היא באות ה"א [מנחת שי].

לגבי המשך הנהגת המחלקה, המילים וּמַחֲלֻקְתּוֹ עַמִּיזָבָד בְּנוֹ מציגות שתי גישות פרשניות באשר לאופי תפקידו של הבן. יש המפרשים כי עמיזבד פעל כסייענו של בניהו, והשניים הנהיגו את המחלקה יחד במקביל [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. לעומת זאת, פרשנים אחרים מסבירים כי עמיזבד למעשה ירש את תפקיד אביו, ומונה לאחראי על המחלקה תחתיו או לאחר תקופתו [רד"ק, רלב"ג].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.