ישעיהו, פרק נ״ט, פסוק י״ג

Isaiah 59:13Sefaria

פָּשֹׁ֤עַ וְכַחֵשׁ֙ בַּֽיהֹוָ֔ה וְנָס֖וֹג מֵאַחַ֣ר אֱלֹהֵ֑ינוּ דַּבֶּר־עֹ֣שֶׁק וְסָרָ֔ה הֹר֧וֹ וְהֹג֛וֹ מִלֵּ֖ב דִּבְרֵי־שָֽׁקֶר׃

הכתוב משרטט תמונה של קריסה מוסרית ורוחנית עמוקה, שבה ניתוק הקשר עם הבורא מוביל בהכרח להשחתת היחסים בין אדם לחברו. ההידרדרות מתחילה בכפירה פנימית ונסתרת, ומגיעה עד כדי יצירת מציאות שקרית והתפארות פומבית בעוולות.

החלק הראשון מתמקד בחטאים שבין אדם למקום. המילים פָּשֹׁעַ וְכַחֵשׁ בַּה' מתארות יציאה מסמכותו של ה' ומרד בו, אך הפרשנים נחלקים באשר לאופייה של הכחשה זו. יש המסבירים כי אין מדובר בכפירה פילוסופית בעצם קיומו של ה', אלא באנשים שמתנהגים בפועל כאילו אינם עבדיו [שד"ל]. גישה אחרת קובעת כי אדם המכחיש ממון שהופקד אצלו על ידי חברו ללא עדים, נחשב כמי שמכחיש את ה' עצמו, שכן ה' הוא העד האמיתי ביניהם [רד"ק]. בנוסף, ההכחשה מתבטאת בהפרת הציווי האלוהי שלא לשקר, או בהזכרת שם ה' רק בהקשרים שליליים של קללות ושקרים [רד"ק, ביאור שטיינזלץ].

ההתרחקות מה' באה לידי ביטוי במילה וְנָסוֹג, שמשמעותה חזרה לאחור והתרחקות. זוהי התנהגות ההפוכה בתכלית מהציווי ללכת אחרי ה' [רד"ק, מצודת ציון]. התרחקות זו מתפרשת כסירוב לקבל את מצוותיו [מצודת דוד], ויש הרואים בה כפירה מוחלטת בהשגחה האלוהית ובעקרון של שכר ועונש [מלבי"ם].

בחלקו השני, עובר הכתוב לתאר את החטאים שבין אדם לחברו. הביטוי דַּבֶּר עֹשֶׁק וְסָרָה מצביע על דיבורים של עיוות, עיקשות ומרד [רד"ק, מצודת ציון, אבן עזרא]. מדובר במציאות שבה אנשים גוזלים ועושקים בגלוי, ואף הופכים את העוול למקור של גאווה [מלבי"ם].

תהליך יצירת השקר מתואר במילים הֹרוֹ וְהֹגוֹ מִלֵּב דִּבְרֵי שָׁקֶר. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא להקביל תהליך זה להיריון ולידה: המילה הֹרוֹ מסמלת את הרהור הלב ותכנון השקר, והמילה הֹגוֹ מתארת את ההוצאה לפועל, כלומר ביטוי מחשבות השקר בדיבור. מנגד, יש הקושרים את המילה הֹרוֹ לשורש של הוראה ולימוד, ומסבירים שהחוטאים מלמדים ומפיצים שקרים [מצודת דוד, מצודת ציון, רד"ק], או ממשילים זאת להעברת שקרים בין רב לתלמיד [רש"י]. פירוש נוסף רואה במילים אלו ביטוי של ירייה והשלכה של דברי שקר החוצה [רש"י]. מתוך חיבתם העמוקה למעשי העושק והפשע, החוטאים אף בודים מליבם שקרים וממציאים סיפורי גזל שלא היו ולא נבראו, רק כדי שיוכלו להתפאר בהם בחברה [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ב
פסוק י״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.