ירמיהו, פרק כ״ז, פסוק י״ז

Jeremiah 27:17Sefaria

אַל־תִּשְׁמְע֣וּ אֲלֵיהֶ֔ם עִבְד֥וּ אֶת־מֶלֶךְ־בָּבֶ֖ל וִֽחְי֑וּ לָ֧מָּה תִֽהְיֶ֛ה הָעִ֥יר הַזֹּ֖את חׇרְבָּֽה׃

קרה לכם פעם שהייתם צריכים לקבל החלטה לא פשוטה, כזו שדורשת מכם לוותר אבל שומרת עליכם בטוחים? הנביא מציב בפני העם בחירה חדה וברורה: להיכנע למלך בבל או למרוד בו. הוא שואל אותם לָמָּה תִהְיֶה הָעִיר הַזֹּאת חָרְבָּה, כלומר, למה לכם לגרום לעיר להיהרס? הוא מזהיר שאם הם יסרבו לקבל את השלטון של בבל ויחליטו להילחם בכל זאת, התוצאה הבטוחה תהיה שהעיר תיכבש ותיהרס. במקום זאת, הוא מבקש מהם להיכנע כדי להינצל. כשהוא אומר להם וִחְיוּ, כלומר תישארו בחיים, יש בקריאה של המילה הזו סימן מיוחד שגורם לקורא להאריך ולעצור קצת. העצירה הזו נועדה להדגיש לכולם עד כמה חשוב לבחור בחיים, במקום להתנגד ולהפסיד הכול.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ז
פסוק י״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.