ירמיהו, פרק כ״ז, פסוק כ׳

Jeremiah 27:20Sefaria

אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־לְקָחָ֗ם נְבֽוּכַדְנֶאצַּר֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל בַּ֠גְלוֹת֠וֹ אֶת־[יְכׇנְיָ֨ה] (יכוניה) בֶן־יְהוֹיָקִ֧ים מֶלֶךְ־יְהוּדָ֛ה מִירוּשָׁלַ֖͏ִם בָּבֶ֑לָה וְאֵ֛ת כׇּל־חֹרֵ֥י יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃

חשבתם פעם מה קורה כשמלך כובש עיר וצריך לבחור מה לקחת איתו? זה בדיוק מה שעשה נבוכדנאצר מלך בבל. כשהוא הגיע לירושלים, הוא בחר לקחת איתו רק את הטוב ביותר. הוא לקח מבית המקדש את כלי הזהב היקרים, והשאיר שם בינתיים את כלי הנחושת. יחד עם הכלים, הוא לקח גם את מלך יהודה, יכניה, ואת האנשים החשובים והמשפיעים ביותר בעיר.


המילה בַּגְלוֹתוֹ מתארת את הזמן שבו הוא הגלה אותם ולקח אותם לארץ אחרת. במקור המילה הייתה צריכה להיות "בהגלותו", אבל האות ה הושמטה כדי שיהיה לנו קל ונוח יותר לקרוא. את השרים והאנשים המכובדים שנלקחו לבבל מכנים במילה חֹרֵי. מאיפה הגיעה המילה הזו? היא קשורה לצבע לבן. בעבר, השרים והמנהיגים ישבו בתוך מבנים סגורים ולכן עורם היה בהיר, בניגוד לאנשים הפשוטים שעבדו קשה בחוץ תחת השמש ונקראו "חשוכים".


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ט
פסוק כ״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.