יונה, פרק א׳, פסוק ד׳

Jonah 1:4Sefaria

וַֽיהֹוָ֗ה הֵטִ֤יל רֽוּחַ־גְּדוֹלָה֙ אֶל־הַיָּ֔ם וַיְהִ֥י סַֽעַר־גָּד֖וֹל בַּיָּ֑ם וְהָ֣אֳנִיָּ֔ה חִשְּׁבָ֖ה לְהִשָּׁבֵֽר׃

יצא לכם פעם לשוט בים שקט ורגוע, ולפתע משום מקום מתחילה סערה עצומה? יונה מנסה לברוח, אבל ה' עוצר אותו בעזרת כוחות הטבע. זו לא סתם סערה רגילה שקורית בגלל מזג האוויר, אלא סערה שה' שלח בכוונה כדי לעצור את יונה. ה' הֵטִיל רוח חזקה אל תוך הים. המילה הֵטִיל פירושה לזרוק או להשליך בחוזקה. תארו לעצמכם שה' ממש "זרק" רוח אל תוך המים. הרוח הקלה ניסתה לעלות ולצאת החוצה, אבל המים הכבדים הפריעו לה. ההתנגשות הזו בין הרוח למים היא שיצרה גלים ענקיים וסערה אדירה. בגלל הסערה החזקה הזו, וְהָאֳנִיָּה חִשְּׁבָה לְהִשָּׁבֵר. האם אוניית עץ יכולה באמת לחשוב? כמובן שלא. הכוונה היא לאנשים שהיו על הסיפון. כשהמלחים ראו את הגלים העצומים והרגישו את הרוח שמטלטלת אותם, הם פשוט חשבו ופחדו שהאונייה עומדת להתרסק ולהישבר בכל רגע.


נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.