משלי, פרק כ״ז, פסוק ז׳

Proverbs 27:7Sefaria

נֶ֣פֶשׁ שְׂ֭בֵעָה תָּב֣וּס נֹ֑פֶת וְנֶ֥פֶשׁ רְ֝עֵבָ֗ה כׇּל־מַ֥ר מָתֽוֹק׃

חוויית העונג והסיפוק של האדם אינה תלויה בהכרח בטיבו האובייקטיבי של הדבר, אלא במצבו הפנימי של האדם החווה אותו. הפסוק ממחיש עיקרון זה דרך דימוי מעולם האכילה, ומתוכו צומחות פרשנויות מגוונות הנוגעות לנפש, לרוח ולחומר.

ברמה המילולית, המילה תָּבוּס משמעותה תרמוס או תדרוך ברגל, והמילה נֹפֶת מתארת דבש ניגר ומתוק. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שאדם שאכל לשובע יבחל וידחה אפילו את המאכל המתוק והמשובח ביותר, בעוד שלאדם רעב כָּל־מַר, כלומר כל דבר שטעמו רע, ייחשב בעיניו למתוק וערב לחך. מתוך פשט זה נגזרת תובנה פסיכולוגית על טבע האדם: העונג אינו טמון במעדנים עצמם, אלא במידת החסר של האדם. רודפי המותרות מגלים שככל שיש להם יותר שפע, כך פוחתת הנאתם, ולעיתים דווקא העני והרעב חווה עונג רב יותר מן העשיר שקץ במאכליו [מלבי"ם]. בנוסף, יש כאן הדרכה מעשית לאיזון – אכילה מופרזת מביאה למיאוס, ואילו הרעבה עצמית גורמת לאדם לחשוק גם בדברים מזיקים ומרים [רלב"ג].

מעבר להקשר הפיזי, הפרשנים מרחיבים את הדימוי ליחסו של האדם אל הכסף והרכוש. "נפש שבעה" מסמלת אדם השמח בחלקו, שאינו רודף אחר ממון ולא יתפתה להשיגו גם בדרכים קלות ומתוקות. לעומתו, אדם תאב בצע ו"רעב" לכסף, ישתוקק אליו כל כך עד שאפילו השגת ממון בדרכים קשות, מרות או פסולות תיראה לו מתוקה [רלב"ג].

רובד נוסף בפרשנות לוקח את הפסוק לעולמות הרוח, החכמה ולימוד התורה. אדם המראה את עצמו כשבע ואינו משתוקק ללמוד, ידחה וירמוס אפילו דברי תורה מתוקים, מיושבים והגיוניים. לעומת זאת, מי שרעב וצמא לתורה, ימצא מתיקות ועונג גם בלימוד הדורש יגיעה, קושי ומרירות [רש"י]. בדומה לכך, מתקיים מאבק מתמיד בין החכמה לתאוות העולם. מצד אחד, נפש השקועה ושבעה מתאוות חומריות תבוז לחכמה (המשולה לנופת), בעוד שנפש שהתרחקה מקנייני העולם תמצא בחכמה מתיקות ומרפא. מנגד, ניתן לפרש זאת הפוך: נפש ששבעה והתמלאה בחכמה עליונה, תבוז לתאוות העולם הזה ותראה בהן אשליה חולפת. אך נפש "רעבה", הריקה מחכמה, תימשך אל תאוות גופניות ומידות מגונות, ותטעה לחשוב שהדברים המרים וההרסניים הללו הם מתוקים ונחמדים [עמנואל הרומי, אמרי דעת].

לבסוף, הפסוק מתפרש גם על רגעי הפרידה של האדם מן העולם. "נפש שבעה" היא נפשו של הצדיק ביום מותו; מתוך שמראים לו את השכר העצום המחכה לו, נפשו שבעה כל כך עד שאינה חומדת עוד בטובות העולם הזה, ואף אינה מצטערת על אובדן היכולת להמשיך ולקיים מצוות בעולם החומר. לעומת זאת, "נפש רעבה" היא נפשו של הרשע, הריקה מכל טוב וממעשים. בראותו את העונש המצפה לו, כל ייסורי העולם הזה – שאותם חווה בעבר כמרים – נראים לו פתאום מתוקים וטובים יותר מאשר ייסורי הגיהינום [אלשיך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.