תהלים, פרק ל״א, פסוק ו׳

Psalms 31:6Sefaria

בְּיָדְךָ֮ אַפְקִ֢יד ר֫וּחִ֥י פָּדִ֖יתָ אוֹתִ֥י יְהֹוָ֗ה אֵ֣ל אֱמֶֽת׃

קרה לכם פעם שנתתם למישהו לשמור לכם על משהו ממש יקר, ודאגתם שזה ילך לאיבוד? דוד המלך נמצא בסכנה, ואנשים שהוא סמך עליהם אכזבו אותו. לכן, הוא מבין שיש רק מקום אחד בטוח באמת. הוא פונה לה׳ ומבקש בְּיָדְךָ אַפְקִיד רוּחִי. דוד נותן לה׳ את הנפש שלו כמו פיקדון, כלומר כמו חפץ יקר שנותנים למישהו כדי שישמור עליו. הוא יודע שאצל ה׳ הנפש שלו מוגנת לגמרי, וכך אף אחד לא יוכל לפגוע בה או לגרום לה לחטוא. בגלל שהבקשה הזו כל כך מיוחדת, חכמים קבעו שגם אנחנו נגיד את המילים האלה בכל לילה לפני השינה.


מיד אחר כך דוד אומר פָּדִיתָ אוֹתִי, שזה אומר שה׳ כבר פדה והציל אותו. למה הוא מדבר בלשון עבר אם הוא עדיין בצרה? דוד פשוט כל כך בטוח ורגוע שה׳ יעזור לו, שזה מרגיש לו כאילו ההצלה כבר ממש קרתה.


בסוף דוד קורא לה׳ אֵל אֱמֶת. המילה אֵל מזכירה לנו את העוצמה והכוח של ה׳, כוח שמונע מכל אחד אחר לחטוף מידיו את הנפש. והמילה אֱמֶת מספרת לנו שה׳ הוא שומר נאמן. ה׳ תמיד מקיים את ההבטחות שלו ומחזיר בשלמות ובאמת את הפיקדון היקר שהופקד אצלו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.