רות, פרק ג׳, פסוק ה׳

Ruth 3:5Sefaria

וַתֹּ֖אמֶר אֵלֶ֑יהָ כֹּ֛ל אֲשֶׁר־תֹּאמְרִ֥י [אֵלַ֖י] אֶעֱשֶֽׂה׃

רות מקבלת על עצמה את תוכניתה הנועזת של נעמי במסירות מוחלטת, למרות החריגה מכללי הצניעות המקובלים. בחירתה לומר כֹּל אֲשֶׁר תֹּאמְרִי בלשון עתיד מבטאת התחייבות לקיים כל ציווי שייראה לה קשה, וכן הבטחה שלא תפעל על דעת עצמה בהמשך הלילה. המילה אֵלַי נקראת אך אינה כתובה במגילה, ויש בכך רמז לשינוי שעשתה רות בהוראות שניתנו לה מטעמי ביטחון. במקום להתקשט לפני היציאה ולהסתכן בהטרדת אנשי בליעל בדרך, היא ירדה לגורן בחשאי ורק שם התארגנה. לצד זאת, חסרון המילה מלמד על ביטול רצונה העצמי, שכן היא מצהירה כי אֶעֱשֶׂה את הנדרש למען חמותה גם אם ההוראות יועברו רק ברמז ולא ייאמרו לה באופן ישיר.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.