רות, פרק ד׳, פסוק ז׳

Ruth 4:7Sefaria

וְזֹאת֩ לְפָנִ֨ים בְּיִשְׂרָאֵ֜ל עַל־הַגְּאֻלָּ֤ה וְעַל־הַתְּמוּרָה֙ לְקַיֵּ֣ם כׇּל־דָּבָ֔ר שָׁלַ֥ף אִ֛ישׁ נַעֲל֖וֹ וְנָתַ֣ן לְרֵעֵ֑הוּ וְזֹ֥את הַתְּעוּדָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

בעבר הקדום, לְפָנִים, כאשר הבטחות בעל פה כבר לא הספיקו, התבסס בְּיִשְׂרָאֵל הליך משפטי סמלי להעברת בעלות. מנהג זה החל במכירה רגילה בכסף, עַל הַגְּאֻלָּה, התרחב לעסקאות חליפין, וְעַל הַתְּמוּרָה, ולבסוף נועד לתת תוקף בלתי הפיך לכל סוגי המשא ומתן, לְקַיֵּם כָּל דָּבָר. פעולת הקניין התבצעה כאשר שָׁלַף אִישׁ נַעֲלוֹ, כלומר חלץ נעל או כפפה, וְנָתַן לְרֵעֵהוּ, בין אם הקונה מסר את החפץ כעירבון ובין אם המוכר מסר אותו כסמל להעברת זכויותיו. מעשה זה גובה בעדים שאישרו את הפעולה, וְזֹאת הַתְּעוּדָה, וכך הפך המנהג לדין קבוע ומחייב בְּיִשְׂרָאֵל.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.