זכריה, פרק י״א, פסוק ט״ז

Zechariah 11:16Sefaria

כִּ֣י הִנֵּֽה־אָנֹכִי֩ מֵקִ֨ים רֹעֶ֜ה בָּאָ֗רֶץ הַנִּכְחָד֤וֹת לֹֽא־יִפְקֹד֙ הַנַּ֣עַר לֹֽא־יְבַקֵּ֔שׁ וְהַנִּשְׁבֶּ֖רֶת לֹ֣א יְרַפֵּ֑א הַנִּצָּבָה֙ לֹ֣א יְכַלְכֵּ֔ל וּבְשַׂ֤ר הַבְּרִיאָה֙ יֹאכַ֔ל וּפַרְסֵיהֶ֖ן יְפָרֵֽק׃

יצא לכם פעם לראות רועה שומר על עדר כבשים? רועה טוב דואג שכל טלה קטן יהיה בטוח ושבע. אבל כאן ה׳ מספר על מנהיג גרוע לעם ישראל, שמתנהג בדיוק ההפך. הוא דומה לרועה צאן שלא רק שמזניח את הכבשים שלו, אלא ממש פוגע בהן. את הַנִּכְחָדוֹת, שהן הכבשים שהלכו לאיבוד, הוא לֹא יִפְקֹד, כלומר הוא לא יספור אותן ולא ידאג להחזיר אותן לעדר. את הַנַּעַר, הטלה הצעיר והרך שהולך לאט ונשאר מאחור, הוא לֹא יְבַקֵּשׁ ולא יחפש. גם את הַנִּשְׁבֶּרֶת, כבשה ששברה את הרגל, הוא לֹא יְרַפֵּא. ואפילו את הַנִּצָּבָה, כבשה כל כך חלשה שיכולה רק לעמוד במקום ואין לה כוח ללכת לחפש אוכל, הוא לֹא יְכַלְכֵּל, כלומר לא יביא לה אוכל ולא יישא אותה בחיקו. במקום לשמור על העדר, הרועה הזה חושב רק על עצמו. וּבְשַׂר הַבְּרִיאָה יֹאכַל, את הכבשה הבריאה והשמנה הוא ייקח לצרכים שלו, וזה בעצם משל למנהיג שלוקח לעצמו את הרכוש של האנשים העשירים. בסוף, וּפַרְסֵיהֶן יְפָרֵק, הוא יכה ויפגע בפרסות של הכבשים כך שלא יוכלו ללכת. זהו תיאור עצוב למנהיג שמתנהג בחוסר התחשבות ובצורה קשה כלפי האנשים שזקוקים לעזרתו יותר מכול.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ו
פסוק י״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.