דברים, פרק כ״א, פסוק ט״ו

פרשת כי תצא

Deuteronomy 21:15Sefaria

כִּֽי־תִהְיֶ֨יןָ לְאִ֜ישׁ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֗ים הָאַחַ֤ת אֲהוּבָה֙ וְהָאַחַ֣ת שְׂנוּאָ֔ה וְיָֽלְדוּ־ל֣וֹ בָנִ֔ים הָאֲהוּבָ֖ה וְהַשְּׂנוּאָ֑ה וְהָיָ֛ה הַבֵּ֥ן הַבְּכֹ֖ר לַשְּׂנִיאָֽה׃

בסיומן של הלכות המלחמה, פונה התורה להסדיר עניינים אזרחיים הנוגעים לתוך הבית ולדיני ירושה [ספורנו]. עם זאת, מיקומו של הפסוק אינו מקרי, והפרשנים מצביעים על קשר פסיכולוגי ומוסרי הדוק לפרשיות הסמוכות לו. התורה מלמדת כאן על הכלל של "עבירה גוררת עבירה": אדם שלקח אשת יפת תואר במלחמה, סופו שיכניס לביתו שתי נשים. מצב זה יוביל בהכרח למריבות ולשנאה, ומתוך המציאות העכורה הזו יצמח בסופו של דבר "בן סורר ומורה" הנידון למוות [בכור שור, דעת זקנים, חזקוני, צרור המור].

המושגים אֲהוּבָה ושְׂנוּאָה זכו למספר רבדים של פרשנות. ברובד הפשטני, מדובר באהבתו ושנאתו האישית של הבעל [אבן עזרא]. הגישה המרכזית בקרב חלק מהפרשנים היא שהשנאה כאן אינה בהכרח שנאה תהומית, אלא מונח יחסי – אישה אחת אהובה פחות מחברתה, שכן אם היה באמת שונא אותה, היה מגרשה [ביאור שטיינזלץ, קונטרס חיבה יתירה]. מציאות של שתי נשים בבית אחד מובילה באופן טבעי לתחרות, ולעיתים אף לניסיונות של אישה אחת להשניא את חברתה על הבעל [הטור הארוך, קיצור בעל הטורים, העמק דבר].

ברובד ההלכתי, התלמוד ובעקבותיו פרשנים רבים מסבירים כי המושגים אֲהוּבָה ושְׂנוּאָה מתייחסים למעמד הנישואין בעיני המקום וההלכה. "אהובה" היא אישה שנישואיה מותרים ללא דופי, ואילו "שנואה" היא אישה שנישואיה אסורים מן התורה (כגון אלמנה לכהן גדול), אך הקידושין בכל זאת תופסים בה. התורה מחדשת כאן שגם אם האישה "שנואה" על פי הדין, זכות הבכורה של בנה אינה נפגעת [הכתב והקבלה, תורה תמימה, מלבי"ם, אדרת אליהו, בכור שור]. המילה שְׁתֵּי באה ללמד שמדובר בשתי נשים מאותו עם, כלומר שתיהן ישראליות [תורה תמימה].

הפרשנים עומדים על שינוי הלשון המעניין בסוף הפסוק, כאשר התורה עוברת מהמילה "שנואה" למילה לַשְּׂנִיאָה. בעוד שהתואר "שנואה" מתאר מצב זמני של חוסר אהבה מצד הבעל, המילה "שניאה" מצביעה על מושג מופשט או על אישה שהייתה דחויה מתחילת דרכה [הכתב והקבלה, רש"ר הירש]. המילה וְהָיָה הפותחת את סוף הפסוק אינה רק תיאור מצב, אלא בשורה והבטחה אלוהית: ההשגחה העליונה רואה את צערה של האישה הדחויה, וכפי שעשתה ללאה אמנו, היא מפצה אותה וקובעת שדווקא היא תזכה ללדת את הבן הבכור [אור החיים, אברבנאל, חתם סופר, אדרת אליהו].

מתוך הדיוק במילות הפסוק נלמדים פרטי הלכות רבים הנוגעים לדיני בכורה:
המילים כִּֽי־תִהְיֶ֨יןָ לְאִ֜ישׁ מלמדות שדין הבכורה חל רק במקום שיש "הוויה" – כלומר קידושין שתופסים כהלכה, מה שמוציא שפחה או נוכרית [אדרת אליהו, צפנת פענח].
המילים וְיָֽלְדוּ־ל֣וֹ דורשות שהאבהות תהיה ודאית, ומוציאות ממקרים של ספק אבהות [מלבי"ם, תורה תמימה]. כמו כן, נלמד מכאן שוולד היוצא בניתוח קיסרי (יוצא דופן) אינו נחשב לבכור לנחלה, וכן שוולד שנולד לאחר מות אביו אינו ממעט את חלקו של הבכור בירושה [תורה תמימה].
המילה בָנִים קובעת שדין ירושת פי שניים רלוונטי לזכרים בלבד ולא לבנות [מלבי"ם, תורה תמימה].
הצירוף הַבֵּ֥ן הַבְּכֹ֖ר מדגיש שהוולד חייב להיות זכר מובהק כבר בשעת לידתו, מה שמוציא אדם שנולד עם ספק במינו (טומטום או אנדרוגינוס), וכן מקרים בהם זהות הבכור התערבבה ואינה ידועה בוודאות [תורה תמימה, מלבי"ם, אדרת אליהו]. עם זאת, הבכורה נקבעת מרגע שהוולד הוציא את פדחתו לאוויר העולם, גם אם האישה השנייה סיימה את תהליך הלידה לפני הראשונה [חומת אנך].

ברובד ההיסטורי והרעיוני, הפסוק רומז למאורעות משפחת יעקב אבינו, שהיו לו שתי נשים – רחל האהובה ולאה השנואה, והוא העביר את הבכורה מראובן (בן השנואה) ליוסף (בן האהובה) [פני דוד, אברבנאל].
בנוסף, פרשנים רבים רואים בפסוק אלגוריה עמוקה למאבקו הפנימי של האדם. ה"איש" הוא האדם, ושתי הנשים מסמלות את שני היצרים שבו: האֲהוּבָה היא היצר הרע ותאוות הגוף, שהאדם נוטה לאהוב ולטפח, ואילו השְׂנוּאָה היא הנשמה והיצר הטוב, שהאדם מרבה להצר את צעדיהם. התורה מצווה על האדם להעניק את משפט הבכורה, כלומר את עיקר זמנו, מרצו וכוחו, דווקא ל"שנואה" – לחיי הרוח והנפש, ולא לשעבד את חייו לטובת החומר והיצר הרע [צרור המור, שפתי כהן, אלשיך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ד
פסוק ט״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.