דברים, פרק כ״א, פסוק ח׳

פרשת שופטים

Deuteronomy 21:8Sefaria

כַּפֵּר֩ לְעַמְּךָ֨ יִשְׂרָאֵ֤ל אֲשֶׁר־פָּדִ֙יתָ֙ יְהֹוָ֔ה וְאַל־תִּתֵּן֙ דָּ֣ם נָקִ֔י בְּקֶ֖רֶב עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל וְנִכַּפֵּ֥ר לָהֶ֖ם הַדָּֽם׃

טקס עריפת העגלה מגיע לשיאו ברגע של חשבון נפש ציבורי עמוק, כאשר קהילה שלמה ניצבת מול תעלומת רצח בלתי פתורה ומבקשת מחילה. בקשה זו מבטאת את האחריות החברתית הכוללת, שכן כל ישראל ערבים זה לזה, ורצח המתרחש בסביבתם מטיל דופי בכולם [קיצור בעל הטורים, ריב"א].

רוב הפרשנים מסכימים כי המילים בפסוק אינן נאמרות על ידי זקני העיר, אלא על ידי הכהנים הפונים אל ה׳ בלשון הקודש. הבקשה כַּפֵּר לְעַמְּךָ מתייחסת לצורך לכפר על שגגת הציבור, שאולי לא שמר כראוי על הדרכים והותיר אותן מסוכנות [אבן עזרא, חזקוני].

המילים אֲשֶׁר פָּדִיתָ מחזירות את העם אל יציאת מצרים, והפרשנים מציעים לכך כמה זוויות: יש המסבירים כי כשם שה׳ פדה את העם ממצרים מתוך חסד, כך הם מבקשים שיפדה אותם כעת מעונשו של הדם השפוך [אבן עזרא, הטור הארוך, חזקוני]. גישה אחרת רואה בכך תזכורת לברית המקורית: ה׳ פדה את ישראל ממצרים על מנת שלא יימצאו בהם שופכי דמים. הימצאות חלל מהווה מעין הפרה של תנאי זה, ולכן נדרשת כפרה המגיעה רטרואקטיבית עד לדורות יוצאי מצרים [תורה תמימה, מלבי"ם, רש"ר הירש, צפנת פענח].

רובד פרשני נוסף דורש את הפסוק על הקשר שבין החיים למתים. המילים כַּפֵּר לְעַמְּךָ מכוונות אל החיים, ואילו אֲשֶׁר פָּדִיתָ מכוונות אל המתים. מדרש זה מלמד שהחיים יכולים לפדות ולכפר על המתים באמצעות צדקה, הקדשת ממון או אמירת קדיש, ומכאן נוצר הבסיס למנהג הזכרת נשמות [רבנו בחיי, תולדות יצחק, פענח רזא, תורה תמימה].

בהמשך התפילה נאמר וְאַל תִּתֵּן דָּם נָקִי. קריאה זו נועדה למנוע את העונש והקללה הרובצים על הארץ בשל שפיכות דמים, כגון חסרון תבואה [העמק דבר, ביאור שטיינזלץ]. ביאור נוסף מציע שזוהי בקשה להינצל מטעות משפטית עתידית בחקירת הרצח, כדי שלא יחזיקו אדם נקי כרשע [ביאור יש"ר]. מנקודת מבט רעיונית, העובדה שהכהנים מתפללים על כלל עם ישראל, ולא רק על העיר הקרובה לחלל, מלמדת על כוחה של תפילה בעד הכלל המביאה כפרה גם לפרט [אלשיך]. למרות שה׳ יודע את האמת, התפילה נחוצה כדי לרצות את מידת הדין ולעורר רחמים [שפתי כהן].

מעבר לרובד הרוחני, לטקס הפומבי והחריג של עריפת העגלה ישנה מטרה מעשית מובהקת. התורה יצרה אירוע שמעורר הד ציבורי נרחב במטרה להפיץ את השמועה על הרצח. הפרסום עשוי להביא עדים שיזהו את החלל, ימנעו מאשתו להישאר עגונה, ואולי אף יובילו בסופו של דבר ללכידת הרוצח [בכור שור, פענח רזא, ביאור שטיינזלץ].

חתימת הפסוק, וְנִכַּפֵּר לָהֶם הַדָּם, אינה חלק מתפילת הכהנים, אלא הבטחה מאת ה׳: אם הציבור יפעל כראוי, העוון יכופר [רש"י, משכיל לדוד, אדרת אליהו, רש"ר הירש]. המילה וְנִכַּפֵּר מעוררת תשומת לב דקדוקית, שכן היא מורכבת משילוב של בניין נפעל המורה על פעולה מוחלטת, ובניין התפעל המורה על פעולה דמיונית או מתמשכת. השילוב נועד לרמוז שכפרת העגלה אינה פוטרת מעשיית צדק עתידית; אם הרוצח יתגלה לאחר הטקס, בית הדין עדיין מחויב לדונו. במצב כזה יתברר למפרע שכפרת העגלה הייתה "דמיונית", ומי שיכפר על הדם יהיה הרוצח עצמו שייענש [הכתב והקבלה, ביאור יש"ר, מלבי"ם].

לבסוף, השימוש החוזר בשורש כ.פ.ר בפסוק יצר השוואה הלכתית בין עגלה ערופה לדיני קורבנות. אף שהעגלה אינה קורבן, נלמדים מכאן דינים דומים: עריפת העגלה כשרה רק ביום, היא נאסרת בהנאה מרגע שהיא יורדת לנחל, והיא נפסלת אם יש בה מום של טריפה או חסרון איבר [תורה תמימה, רש"ר הירש, אדרת אליהו].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.