דברים, פרק כ״ג, פסוק י״ד

פרשת כי תצא

Deuteronomy 23:14Sefaria

וְיָתֵ֛ד תִּהְיֶ֥ה לְךָ֖ עַל־אֲזֵנֶ֑ךָ וְהָיָה֙ בְּשִׁבְתְּךָ֣ ח֔וּץ וְחָפַרְתָּ֣ה בָ֔הּ וְשַׁבְתָּ֖ וְכִסִּ֥יתָ אֶת־צֵאָתֶֽךָ׃

התורה דורשת לשמור על היגיינה וניקיון במחנה הצבאי כתנאי בסיסי להשראת השכינה בתוכו. על הלוחם לשאת וְיָתֵד, שהיא כלי חפירה, עַל־אֲזֵנֶךָ, כלומר כתוספת לכלי הנשק הרגילים שלו או תלויה על חגורתו. בזמן עשיית הצרכים מחוץ למחנה, פעולה המתוארת במילים בְּשִׁבְתְּךָ חוּץ כדי ללמד על התפנות צנועה ובריאה בישיבה, עליו להשתמש בכלי זה. לאחר מכן הציווי הוא וְחָפַרְתָּה בָהּ וְשַׁבְתָּ וְכִסִּיתָ אֶת־צֵאָתֶךָ, כלומר לחפור, להסתובב חזרה כדי לא להפנות את הגב אל המחנה הקדוש, ולכסות את הפסולת. פעולת הכיסוי נובעת מיראת כבוד כלפי נוכחות ה' במחנה ומונעת תחושת גנאי הפוגעת ביכולת להתפלל.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ג
פסוק ט״ו

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.