יחזקאל, פרק ה׳, פסוק ח׳

Ezekiel 5:8Sefaria

לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה הִנְנִ֥י עָלַ֖יִךְ גַּם־אָ֑נִי וְעָשִׂ֧יתִי בְתוֹכֵ֛ךְ מִשְׁפָּטִ֖ים לְעֵינֵ֥י הַגּוֹיִֽם׃

העונש הצפוי לעם מבוסס על עקרון מובהק של מידה כנגד מידה, תוך עימות ישיר ופומבי מול ה'. כאשר נאמר הִנְנִי עָלַיִךְ, הכוונה היא שה' עתיד להילחם בעם [מצודת דוד]. המילים גַּם־אָנִי מדגישות את ההדדיות שבעונש: כשם שהעם בגד בה', כך ה' יפעל כעת נגדם [רש"י, מצודת דוד]. יתרה מכך, כשם שישראל עשו מעשים חריגים שלא עשה שום גוי אחר, כך ה' יעשה בהם שפטים חסרי תקדים שלא נעשו ולא ייעשו באף אומה אחרת [רד"ק].

המילה מִשְׁפָּטִים מתפרשת כעונשים, תוכחות ופורענויות שיבואו על העם [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. עם זאת, מודגש כי עונשים אלו לא ינבעו משרירות לב, אלא ייעשו בדרך של משפט וצדק [מלבי"ם]. הפורענות תתרחש לְעֵינֵי הַגּוֹיִם, כלומר באופן גלוי ופומבי לחלוטין [מלבי"ם], ומטרת הפומביות הזו היא לגרום לעם בושה וכלימה על מעשיהם הרעים [רד"ק].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.