עזרא, פרק ה׳, פסוק י״ד

Ezra 5:14Sefaria

וְ֠אַ֠ף מָאנַיָּ֣א דִֽי־בֵית־אֱלָהָא֮ דִּ֣י דַהֲבָ֣ה וְכַסְפָּא֒ דִּ֣י נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר הַנְפֵּק֙ מִן־הֵֽיכְלָא֙ דִּ֣י בִֽירוּשְׁלֶ֔ם וְהֵיבֵ֣ל הִמּ֔וֹ לְהֵיכְלָ֖א דִּ֣י בָבֶ֑ל הַנְפֵּ֨ק הִמּ֜וֹ כּ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּ֗א מִן־הֵֽיכְלָא֙ דִּ֣י בָבֶ֔ל וִיהִ֙יבוּ֙ לְשֵׁשְׁבַּצַּ֣ר שְׁמֵ֔הּ דִּ֥י פֶחָ֖ה שָׂמֵֽהּ׃

The possession of the sacred Temple artifacts by the returning exiles is far more than a simple historical detail. It serves as a strict legal defense and decisive proof of their authority to rebuild the House of God. When questioned by the ruling authorities, the Jewish leaders present two primary pieces of evidence to prove their building efforts are fully authorized. First, they physically hold the original holy vessels. Second, their leader is an official governor appointed by the king himself, a man who would never dare to undertake the massive project of rebuilding the Temple without explicit royal permission [מלבי״ם].

To establish this authority, the leaders detail the historical journey of these sacred objects. They explain that these are the original gold and silver vessels [רש״י, רלב״ג] that Nebuchadnezzar had looted from Jerusalem and carried away to a Babylonian temple of idol worship [רש״י, רס״ג, מצודת דוד]. Following the fall of Babylon, King Cyrus of Persia removed the vessels from that pagan temple and formally entrusted them to a Jewish leader named Sheshbazzar [רש״י, מצודת דוד].

The specific identity of this leader is a subject of discussion. One perspective identifies Sheshbazzar as Daniel [רש״י], while other scholars conclude that it is simply the Persian or Chaldean name for Zerubbabel [רלב״ג, ביאור שטיינזלץ]. The primary approach among commentators is that King Cyrus officially appointed Sheshbazzar to act as the ruler, prince, and governor of Judah. However, an alternative tradition suggests that the term for governor was not merely a description of his newly appointed role, but actually functioned as his formal name or personal title [מנחת שי, רש״י].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.