בראשית, פרק ח׳, פסוק ט׳

פרשת נח

Genesis 8:9Sefaria

וְלֹֽא־מָצְאָה֩ הַיּוֹנָ֨ה מָנ֜וֹחַ לְכַף־רַגְלָ֗הּ וַתָּ֤שׇׁב אֵלָיו֙ אֶל־הַתֵּבָ֔ה כִּי־מַ֖יִם עַל־פְּנֵ֣י כׇל־הָאָ֑רֶץ וַיִּשְׁלַ֤ח יָדוֹ֙ וַיִּקָּחֶ֔הָ וַיָּבֵ֥א אֹתָ֛הּ אֵלָ֖יו אֶל־הַתֵּבָֽה׃

חזרתה של היונה אל התיבה מהווה מסר אילם עבור נח באשר למצבו של העולם בחוץ. תשישותה הפיזית וחוסר יכולתה למצוא נקודת אחיזה ממחישים כי הארץ עודנה שקועה במים ואינה ראויה למגורים.

הפרשנים מעלים את השאלה מדוע וְלֹא מָצְאָה הַיּוֹנָה מָנוֹחַ, שהרי ראשי ההרים כבר היו אמורים להיראות. יש המשיבים כי באותו שלב ראשי ההרים טרם נגלו [הדר זקנים], או שרק הרי אררט הגבוהים בצבצו ואילו שאר ההרים נותרו תחת המים [בכור שור]. גישה מרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שגם אם ההרים היו גלויים, אין זה מטבען של ציפורים לנוח על פסגות הרים חשופות וגבוהות שאין בהן עצים [רמב"ן, תולדות יצחק], מה גם שהפסגות הללו היו עדיין רטובות ולחות מדי [ספורנו]. בנוסף, בניגוד לעורב שיכול היה למצוא את מזונו בפגרים שעל ראשי ההרים, היונה ניזונה מצמחים שלא היו בנמצא שם [פענח רזא]. יתרה מכך, ליונה אין את הכוח הפיזי לעוף למרחקים עצומים כדי להגיע לאותן פסגות [ביאור יש"ר, מלבי"ם, בכור שור]. אפילו ארץ ישראל, שלפי חלק מהמסורות לא ירד בה מבול, לא יכלה לשמש לה כמקום מנוחה משום שהמים זרמו אליה ממקומות אחרים, או בגלל החום העז והאדים שעלו ממנה [הטור הארוך, פענח רזא].

מבחינה לשונית, האות וי"ו במילה וְלֹא משמשת כווי"ו הניגוד: נח קיווה לבשורה טובה, אך חזרתה של היונה היוותה בשורה שלילית [קאסוטו]. כמו כן, קיים משחק מילים מכוון בין המילה מָנוֹחַ לבין שמו של נח [קאסוטו]. הביטוי לְכַף רַגְלָהּ מעורר פליאה, שכן זהו תיאור אנטומי חריג כשמדובר בעוף [ברכת אשר על התורה]. תיאור זה רומז למדרש לפיו היונה עפה בעזרת כנף אחת ונחה על השנייה, כך שלא נזקקה למנוחה לכנפיה, אלא חיפשה מקום להניח בו את רגליה בלבד [בכור שור].

כאשר היונה שבה, נאמר וַתָּשָׁב אֵלָיו אֶל הַתֵּבָה. פירוש הדבר הוא שהיא לא חזרה ישירות פנימה, אלא נעמדה מחוץ לתיבה. היונה, שחשה כמי שנכשלה בשליחותה וחוזרת בידיים ריקות, חששה שאדונה לא יאפשר לה להיכנס [העמק דבר]. משום כך, נאלץ נח לפעול באופן אקטיבי: וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיִּקָּחֶהָ. פעולה זו מבטאת חיבה עמוקה והשתתפות בצעערה של היונה [קאסוטו]. נח ראה שהיא עייפה ויגעה, וחשש שמא תיפול למים מרוב אפיסת כוחות, ולכן הושיט את ידו אל מחוץ לתיבה כדי להצילה [אור החיים]. הוא אחז בה בידיו כדי לחמם אותה, ובכך לימד לדורות כיצד יש לנהוג בחמלה כלפי שליח שכשל מסיבות שאינן תלויות בו [העמק דבר]. מנגד, יש המסבירים כי היונה פשוט הייתה מאולפת לחזור ולנחות על כף ידו של נח [מלבי"ם]. סיבה מעשית נוספת להושטת היד הייתה רצונו של נח למשש את רגליה וכנפיה של היונה, כדי לבדוק האם דבק בהם בוץ או לכלוך שיעידו על כך שפני המים ירדו [בכור שור, פענח רזא]. בפסוק קיים גם משחק מילים נוסף המדגיש את המעבר מהשילוח (וַיְשַּׁלַּח) להושטת היד (וַיִּשְׁלַח) [קאסוטו].

ברובד הרעיוני והאלגורי, היונה נמשלת לעם ישראל. חזרתה אל התיבה לעת ערב מסמלת את חזרתה בתשובה של האומה אל ה' בתקופות של גלות וחושך, כדוגמת גלות יוון, כאשר עלה הזית רומז לנס השמן ולתשועת החשמונאים [צרור המור]. בנוסף, מסורות שונות קושרות את התנהגותה של היונה לשמירת השבת, ומציינות כי היא המתינה ולא תלשה את העלה או אכלה מתבואה שנקצרה עד שחלפה השבת [פרדס יוסף].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.