חבקוק, פרק א׳, פסוק ה׳

Habakkuk 1:5Sefaria

רְא֤וּ בַגּוֹיִם֙ וְֽהַבִּ֔יטוּ וְהִֽתַּמְּה֖וּ תְּמָ֑הוּ כִּי־פֹ֙עַל֙ פֹּעֵ֣ל בִּימֵיכֶ֔ם לֹ֥א תַאֲמִ֖ינוּ כִּ֥י יְסֻפָּֽר׃

קרה לכם פעם ששמעתם סיפור כל כך מדהים, שהייתם בטוחים שהוא פשוט לא הגיוני? הנביא פונה אל עם ישראל ומספר להם שדבר כזה בדיוק עומד לקרות בעולם שלהם. הוא מבקש מהם להסתכל היטב על המדינות שסביבם ואומר להם רְאוּ בַגּוֹיִם וְהַבִּיטוּ, כלומר, שימו לב טוב לאיך שעמים שונים מתנהגים וכובשים אחד את השני. הוא דורש מהם להתבונן לעומק, כי בקרוב יקרה משהו שיגרום להם להלם מוחלט. הנביא אומר להם וְהִתַּמְּהוּ תְּמָהוּ, והוא כופל את המילים כדי להדגיש עד כמה הזעזוע והפליאה שלהם יהיו עצומים כשיגיע המלך נבוכדנצר.


למה הם יהיו כל כך מופתעים? הנביא מסביר כִּי־פֹעַל פֹּעֵל בִּימֵיכֶם. ה׳ הוא זה שמכוון את האירועים בעולם, והוא עומד לעשות מעשה גדול ממש עכשיו, בדור שלהם. ה׳ יקים פתאום מלך חדש שיתרומם מעצמו וישלוט בכל העולם. המהפך הזה יהיה כל כך מהיר ומוזר, עד שהנביא מזהיר אותם ואומר לֹא תַאֲמִינוּ כִּי יְסֻפָּר. המילה המיוחדת כי מופיעה כאן במשמעות של אם. כלומר, אם מישהו היה רק בא ומספר לכם שדבר כזה יכול לקרות, בחיים לא הייתם מאמינים לו, כי זה פשוט לא הגיוני. הנביא ידע שרק כשהם יראו את המציאות הזו קורית מול העיניים שלהם, הם באמת יבינו ויאמינו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.