דברי הימים ב, פרק ל״ג, פסוק ח׳

II Chronicles 33:8Sefaria

וְלֹ֣א אֹסִ֗יף לְהָסִיר֙ אֶת־רֶ֣גֶל יִשְׂרָאֵ֔ל מֵעַל֙ הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הֶעֱמַ֖דְתִּי לַאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם רַ֣ק ׀ אִם־יִשְׁמְר֣וּ לַעֲשׂ֗וֹת אֵ֚ת כׇּל־אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ים לְכׇל־הַתּוֹרָ֛ה וְהַחֻקִּ֥ים וְהַמִּשְׁפָּטִ֖ים בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃

הבטחה אלוהית היסטורית עומדת במוקד הדברים, אך היא מקפלת בתוכה נימה של כאב לנוכח המציאות. הכתוב ממשיך להביא את דברי ה׳ שנאמרו בעבר לדוד ולשלמה, ומציג את הבטחתו ליציבות העם בארצו ולקביעות המקדש [רש"י, מצודת דוד].

ההבטחה וְלֹא אֹסִיף לְהָסִיר אֶת רֶגֶל יִשְׂרָאֵל מֵעַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר הֶעֱמַדְתִּי מבטאת את סיום תקופת הנדודים; משמעותה היא שישראל לא יהיו עוד עם של נוודים כפי שהיו בטרם כניסתם לארץ, אלא ישתקעו ויישארו על אדמתם בביטחון [ביאור שטיינזלץ]. מבחינת מסורת הכתיב של הפסוק, המילה לַאֲבוֹתֵיכֶם נכתבת בכתיב מלא עם האות וי"ו, כפי שמדויק ברוב ספרי הכתובים [מנחת שי].

עם זאת, הבטחה זו אינה מוחלטת, אלא תלויה בתנאי מפורש וברור: רַק אִם יִשְׁמְרוּ לַעֲשׂוֹת את כל מצוות התורה [ביאור שטיינזלץ]. קריאת הדברים בהקשרם הרחב חושפת כי מדובר למעשה בקובלנה אלוהית. ה׳ מזכיר את ההבטחה המותנית שנתן בעבר, כדי להדגיש את גודל השבר שנוצר עקב חטאיו של המלך מנשה. מכיוון שמנשה סטה מן הדרך והחטיא את העם, הופר התנאי היסודי לקיום ההבטחה. כתוצאה מכך נסתלקה השכינה מן המקדש, והעם נידון לצאת לגלות [רש"י].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.