מלכים ב, פרק כ״ב, פסוק ה׳

II Kings 22:5Sefaria

(ויתנה) [וְיִתְּנוּ֗הוּ] עַל־יַד֙ עֹשֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֔ה הַמֻּפְקָדִ֖ים (בבית) [בֵּ֣ית] יְהֹוָ֑ה וְיִתְּנ֣וּ אֹת֗וֹ לְעֹשֵׂ֤י הַמְּלָאכָה֙ אֲשֶׁר֙ בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֔ה לְחַזֵּ֖ק בֶּ֥דֶק הַבָּֽיִת׃

תחזוקת בית ה' הוזנחה במשך הזמן, וכעת עולה הצורך להשתמש בכל הכספים שנאספו לטובת שיפוץ מקיף של המבנה [ביאור שטיינזלץ]. שרשרת העברת הכספים וחלוקת התפקידים בניהול עבודות השיקום משתקפות בתהליך מסירת התרומות.

במסירה של הכספים ישנה הבחנה בין הכתוב לקרי. המילה נכתבת ויתנה בלשון יחיד, אך נקראת וְיִתְּנוּהוּ בלשון רבים [מנחת שי]. כפילות זו מבטאת שני צדדים של אותה פעולה: הכתיב ביחיד מתייחס לחלקיהו הכהן המוסר את קופת הכסף, בעוד הקרי ברבים מכוון לשומרי הסף שתפקידם למסור את הכסף עצמו [רד"ק]. בנוסף, המילה נכתבת בבית אך נקראת בית, במשמעות של "בתוך הבית" [מנחת שי, רד"ק].

היררכיה ברורה ניכרת בניהול העבודה, תוך שימוש כפול בביטוי "עושי המלאכה". תחילה, הכסף נמסר עַל יַד, כלומר לידם [מצודת ציון] או עבורם [ביאור שטיינזלץ], של עֹשֵׂי הַמְּלָאכָה הַמֻּפְקָדִים. הפרשנים מסכימים כי קבוצה זו אינה מורכבת מהפועלים הפשוטים, אלא מהממונים, האדריכלים והאומנים הגדולים האחראים על ניהול הפרויקט. לאחר מכן, מנהלים אלו מצטווים להעביר את הכסף הלאה, וְיִתְּנוּ אֹתוֹ לְעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה. קבוצה שנייה זו מורכבת מהפועלים והאומנים המבצעים את העבודה הפיזית בפועל תחת הנחיית הממונים, והכסף ניתן להם כשכר על עבודתם [מלבי"ם, מצודת דוד, חומת אנך].

מטרת כל המהלך היא לְחַזֵּק בֶּדֶק הַבָּיִת. המונח בֶּדֶק מתאר את המקומות הרעועים והשבורים במבנה, והוא נקרא כך משום שיש לחפש ולבדוק היטב כדי לאתר את הפגמים הדורשים תיקון [מצודת ציון]. בניגוד לחלק מהדפוסים שבהם נוספה המילה "את" לפני המילה בדק, בכתבי היד המדויקים והישנים היא אינה מופיעה [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.