ישעיהו, פרק כ״ג, פסוק י״א

Isaiah 23:11Sefaria

יָדוֹ֙ נָטָ֣ה עַל־הַיָּ֔ם הִרְגִּ֖יז מַמְלָכ֑וֹת יְהֹוָה֙ צִוָּ֣ה אֶל־כְּנַ֔עַן לַשְׁמִ֖ד מָעֻזְנֶֽיהָ׃

נפילתה של אימפריה ימית אדירה אינה אירוע היסטורי מקרי, אלא גזירה אלוהית. קריסתו הפתאומית של מרכז כלכלי ומסחרי שולחת גלי הדף וחרדה אל שאר מדינות האזור, ומוכיחה כי גם הערים המבוצרות ביותר נתונות לשליטתו המוחלטת של ה'.

הביטוי יָדוֹ נָטָה עַל הַיָּם מתפרש בקרב רוב המפרשים כמכה שה' מנחית על ערי החוף. הגישה המרכזית [רד"ק ומצודת דוד] מסבירה כי ה' חוסם את נתיבי הים ובכך עוצר את תנועת הסוחרים המהווה את מקור עושרה של העיר צור. שד"ל רואה בכך מכה ישירה על צור וצידון. מנגד, המלבי"ם מציע כי היד הנטויה היא ידו של נבוכדנצר, אשר לאחר שזעזע את ממלכות היבשה, ממשיך את כיבושיו אל עבר יושבי הים, אך עושה זאת בשליחות ה'.

פעולה זו גורמת לכך שה' הִרְגִּיז מַמְלָכוֹת. המילה הִרְגִּיז מבטאת תנועה של חרדה ומהירות [מצודת ציון]. ה' מעורר אומות זרות לעלות על העיר במהירות ובאימה [מצודת דוד], ונפילתה של המעצמה הימית מזעזעת ומחרידה את שאר הממלכות [שד"ל].
רד"ק מציע רובד פרשני נוסף והיסטורי, ולפיו הפסוק מזכיר את גבורות ה' בעבר: נטיית היד על הים מכוונת לקריעת ים סוף, הרגזת הממלכות רומזת להפלת מלכים כסיחון ועוג, והציווי להשמיד את כנען מתייחס לכיבוש הארץ בידי יהושע.

בהמשך, ה' צִוָּה אֶל כְּנַעַן. המילה אֶל משמעותה כאן "על", וה' מצווה את צבאותיו וקרואיו לעלות על האזור [רש"י, שד"ל ומצודת ציון].
הפרשנים מציגים שתי סיבות לכך שהעיר צור מכונה כאן כְּנַעַן: האחת, משום שצור וצידון הן מבחינה גיאוגרפית והיסטורית יוצאות חלציו של כנען [רש"י, מלבי"ם ושטיינזלץ]. השנייה, המילה כְּנַעַן משמעותה סוחר, כינוי הולם לעיר המהווה מרכז מסחר עולמי [רד"ק, אבן עזרא, מצודת ציון ושטיינזלץ].

מטרת הציווי היא לַשְׁמִד מָעֻזְנֶיהָ. המילה לַשְׁמִד היא צורה מקוצרת של המילה "להשמיד" [רש"י, רד"ק ומצודת ציון].
המילה מָעֻזְנֶיהָ נגזרת מהמילה "עוז", ומשמעותה ערי המבצר והכוח שהארץ בטחה בהן [שד"ל ושטיינזלץ]. מבחינה דקדוקית, האות נו"ן במילה זו מחליפה את הכפלת האות זי"ן שהייתה אמורה להיות בה, כך שהמקור הוא "מעוזזיה" [רד"ק, אבן עזרא ומצודת ציון].
המלבי"ם מוסיף רובד מליצי ומסביר כי החלפת האותיות יוצרת מצלול המזכיר את המילה "מאזניה", ובכך מרמז הפסוק לא רק להריסת המבצרים הפיזיים, אלא גם להשמדת מאזני המסחר של העיר. אבן עזרא מעיר כי לשון הנקבה במילה זו מתייחסת לעיר צור עצמה, או שחסרה כאן המילה "אורחת", כלומר שיירת המסחר של כנען.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.