ישעיהו, פרק מ״ח, פסוק ד׳

Isaiah 48:4Sefaria

מִדַּעְתִּ֕י כִּ֥י קָשֶׁ֖ה אָ֑תָּה וְגִ֤יד בַּרְזֶל֙ עׇרְפֶּ֔ךָ וּמִצְחֲךָ֖ נְחוּשָֽׁה׃

יצא לכם פעם לפגוש מישהו כל כך עקשן, שלא משנה מה תגידו לו ומה תראו לו, הוא פשוט מסרב להקשיב? ה׳ מסביר לעם ישראל מדוע הוא מספר להם על הניסים שעומדים לקרות עוד לפני שהם מתרחשים. המילה מִדַּעְתִּי פירושה מתוך הידיעה שלי. ה׳ אומר שהוא מכיר היטב את הלב של העם ויודע מראש איך הם יתנהגו. הוא ידע שאם נס יקרה פתאום, העם עלול לחשוב שהפסלים והאלילים עשו את זה, או פשוט לא לשים לב שזה נס מה׳.


ה׳ אומר להם כִּי קָשֶׁה אָתָּה, כלומר, אתם עקשנים מאוד וקשה לשכנע אתכם לחזור לדרך הטובה. כדי להמחיש את העקשנות הזו, ה׳ אומר לעם וְגִיד בַּרְזֶל עָרְפֶּךָ. העורף הוא החלק האחורי של הצוואר. תארו לעצמכם צוואר שעשוי ממוט ברזל נוקשה שאי אפשר לכופף או לסובב. ה׳ מתכוון לכך שהעם הפנה לו עורף והתרחק מהדרך הנכונה, והם מסרבים לסובב את הראש חזרה כדי להביט בו או בניסים שהוא עושה.


בנוסף, ה׳ אומר להם וּמִצְחֲךָ נְחוּשָׁה. נחושה היא המתכת נחושת. הפנים והמצח הם המקום שבו רואים בדרך כלל אם אדם מתבייש. אבל אדם עם מצח מנחושת הוא אדם חצוף שאין לו שום בושה, אדם שיכול לראות פלאים וניסים במו עיניו, ובכל זאת להכחיש בחוצפה את מה שהוא רואה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.