ירמיהו, פרק כ״ז, פסוק ז׳

Jeremiah 27:7Sefaria

וְעָבְד֤וּ אֹתוֹ֙ כׇּל־הַגּוֹיִ֔ם וְאֶת־בְּנ֖וֹ וְאֶֽת־בֶּן־בְּנ֑וֹ עַ֣ד בֹּא־עֵ֤ת אַרְצוֹ֙ גַּם־ה֔וּא וְעָ֤בְדוּ בוֹ֙ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים וּמְלָכִ֖ים גְּדֹלִֽים׃

יצא לכם פעם לבנות מגדל גבוה מאוד, ולדעת שמתישהו הוא פשוט חייב ליפול? לפעמים גם ממלכות עצומות וחזקות דומות למגדל כזה. ירמיהו הנביא מספר לעם ששלטון הממלכה החזקה של בבל לא יימשך לנצח. ה׳ קבע מראש בדיוק כמה זמן הם ישלטו: רק שלושה דורות.


הנביא מסביר שהעמים יעבדו את נבוכדנצר מלך בבל, וְאֶת בְּנוֹ שקראו לו אוויל מרודך, וְאֶת בֶּן בְּנוֹ שקראו לו בלשאצר. השלטון הזה יימשך עַד בֹּא עֵת אַרְצוֹ, כלומר עד שיגיע הזמן של בבל ליפול. המילים גַּם הוּא מלמדות אותנו על כלל חשוב של מידה כנגד מידה. בדיוק כמו שמלך בבל החריב ארצות אחרות, כך יגיע גם הזמן של הארץ שלו להיחרב על ידי מלכים אחרים. בסוף, המציאות תתהפך לגמרי. המילים וְעָבְדוּ בוֹ מבטיחות שאחרי שבבל תיפול, עמים רבים ומלכים אחרים ישלטו על בבל בעצמה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.