איוב, פרק י״ד, פסוק ה׳

Job 14:5Sefaria

אִ֥ם־חֲרוּצִ֨ים ׀ יָמָ֗יו מִֽסְפַּר־חֳדָשָׁ֥יו אִתָּ֑ךְ חֻקָּ֥ו עָ֝שִׂ֗יתָ וְלֹ֣א יַעֲבֹֽר׃

כיוון שחיי האדם, אִם, הם קצובים וגזורים מראש, חֲרוּצִים יָמָיו, הרי שזמנו הסופי קבוע וידוע אצל ה'. ההכרה כי מִסְפַּר־חֳדָשָׁיו אִתָּךְ מבטאת את העובדה שה' קבע חוקים וגבולות ברורים לזמן החיים, חֻקָּו עָשִׂיתָ, כלומר חוקיו שנקבעו, שאותם האדם אינו יכול לחצות כדי לחיות ולו רגע אחד נוסף, וְלֹא יַעֲבֹר. מתוך הבנה זו עולה הטענה כי עצם המוות הוא עונש מספק ולכן ראוי להניח לאדם לחיות את זמנו הקצר במנוחה, או לחלופין, שמעשיו מוכתבים מראש ולכן אין זה הוגן לדרוש ממנו דין וחשבון. מנגד, גישה שונה מפרשת את גזירת המוות כעונש כרת הקוטע את החיים בטרם עת, אך החודשים שהאדם הפסיד נשמרים אצל ה' כדי להינתן לו בגלגול הבא כהזדמנות לתיקון.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.