איוב, פרק מ׳, פסוק כ״ח

Job 40:28Sefaria

הֲיִכְרֹ֣ת בְּרִ֣ית עִמָּ֑ךְ תִּ֝קָּחֶ֗נּוּ לְעֶ֣בֶד עוֹלָֽם׃

האדם ניצב חסר אונים מול איתני הטבע והבריות העצומות שברא ה', ואינו יכול להכפיף אותם למרותו. מתוך כך מופנית אליו שאלה רטורית המדגישה את חוסר יכולתו לשלוט ביצור האדיר: האם יעלה על הדעת שהיצור ייכנע והֲיִכְרֹת בְּרִית עִמָּךְ, הסכם של כפיפות שנועד להצילו מאיומיך עליו? והאם במסגרת אותה ברית דמיונית יסכים לכך שתִּקָּחֶנּוּ לְעֶבֶד עוֹלָם, ויהפוך למשרת נצחי שתוכל לשלוח למשימותיך ולהשתמש בו כרצונך?

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ז
פסוק כ״ט

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.