משלי, פרק ח׳, פסוק י״ז

Proverbs 8:17Sefaria

אֲ֭נִי (אהביה) [אֹהֲבַ֣י] אֵהָ֑ב וּ֝מְשַׁחֲרַ֗י יִמְצָאֻֽנְנִי׃

החכמה והתורה אינן רק חומר לימוד פסיבי, אלא שותפות פעילות במערכת יחסים הדדית ועמוקה עם לומדיהן. המילה אֵהָב משמעותה "אֶאֱהַב", והאות אל"ף הושמטה ממנה כדי להקל על הגיית המילה [אבן עזרא, מצודת ציון, עמנואל הרומי, אמרי דעת]. כמו כן, המילה אֹהֲבַי נכתבת במסורת הכתיב כ"אוהביה", כדי לרמז על קולו של ה' המכריז כי הוא אוהב את מי שאוהב את התורה [רש"י, מנחת שי].

ההכרזה אֲנִי אֹהֲבַי אֵהָב מתארת קשר של אהבה חוזרת. מי שחושק בחכמה וקובע לה עתים, החכמה מרוממת אותו ומעוררת עליו את אהבת ה' ואהבת הבריות [אמרי דעת, עמנואל הרומי]. בניגוד למערכת נישואין רגילה שבה האישה מוקדשת לבעל אחד, לתורה ישנם לומדים רבים, ולכן על הלומד להשתעבד אליה ולחזר אחריה, מתוך הבנה שהיא זו שמעניקה לו בסופו של דבר שפע, כבוד והגנה [חומת אנך]. אהבה זו של התורה היא אמיתית ואינה תלויה בדבר; היא מוענקת לעשיר ולעני כאחד, ומבטיחה שה' יהיה קרוב ויענה לתפילותיהם של לומדיה מיד בשעת צרתם, בניגוד להבטחות השווא של חוכמות זרות [אלשיך].

החלק השני של הפסוק, וּמְשַׁחֲרַי יִמְצָאֻנְנִי, פונה אל אלו שמחפשים את החכמה. המילה וּמְשַׁחֲרַי מתארת את מי שדורש את החכמה בשקידה, בהתמדה ומוקדם כעלות השחר, ללא עצלות [רלב"ג, עמנואל הרומי]. הפרשנים מסכימים כי הפסוק מציג תהליך מדורג של השגת החכמה: בתחילה האדם הוא בגדר "משחר" שטרם קנה את החכמה אך מתאמץ לחפשה תמיד, ובעזרת ה' הוא אכן ימצא אותה. לאחר מכן, כאשר הוא כבר דבק בה, הוא הופך ל"אוהב" שהחכמה אוהבת אותו בחזרה, שומרת עליו מחטא ומגלה לו את סודותיה [מלבי"ם].

כפילות האות נו"ן במילה יִמְצָאֻנְנִי באה לרמז על שתי מציאות, או שני שלבים בקשר עם התורה: השלב הראשון הוא כעין אירוסין שבו האדם לומד ומשיג הבנה ראשונית, והשלב השני מתרחש לאחר זמן רב של יגיעה, אז הוא הופך לראוי לחלוטין והתורה חושפת בפניו את רזיה העמוקים [חומת אנך], ומאפשרת לו למצוא בה טעמים רבים ונסתרים [מצודת דוד]. מצד אחד, החכמה היא יקרת ערך ודורשת חיפוש ומאמץ, אך מצד שני, מטבעה היא אינה מסתתרת או מונעת את עצמה ממי שבאמת חפץ בה, אלא מכריזה על עצמה וקרובה מאוד לכל דורשיה [ביאור שטיינזלץ, אמרי דעת].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ז
פסוק י״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.