זכריה, פרק ט׳, פסוק י״ז

Zechariah 9:17Sefaria

כִּ֥י מַה־טּוּב֖וֹ וּמַה־יׇּפְי֑וֹ דָּגָן֙ בַּחוּרִ֔ים וְתִיר֖וֹשׁ יְנוֹבֵ֥ב בְּתֻלֽוֹת׃

תארו לעצמכם עתיד שבו הכל פשוט מושלם, האדמה מצמיחה שפע של אוכל טעים והשמחה נמצאת בכל מקום. יצא לכם פעם לראות משהו כל כך יפה עד שפשוט לא יכולתם להפסיק להתפעל ממנו? כך בדיוק יקרה באותו זמן מיוחד של גאולה. המילים כִּי מַה טּוּבוֹ וּמַה יָּפְיוֹ מבטאות פליאה והתפעלות ענקית מהשפע העצום ומהיופי של עם ישראל שיפרח ויצליח.


הברכה המיוחדת הזו תשפיע מאוד על הצעירים. הדָּגָן, שהוא התבואה שממנה מכינים לחם, יצמח בכמות אדירה ויעניק המון כוח, בריאות ואומץ לבַּחוּרִים, שהם הנערים הצעירים. ומה לגבי הנערות, שנקראות כאן בְּתֻלוֹת? עליהן ישפיע התִּירוֹשׁ, שהוא מיץ ענבים מתוק וטרי. התירוש והשמחה הגדולה פשוט יְנוֹבֵב אותן. המילה הזו קשורה לדיבור, כמו המילה "ניב". בדרך כלל הנערות האלו צנועות ושקטות, אבל מרוב שהן יהיו מלאות בשמחה על כל הטוב שסביבן, הפה שלהן ייפתח והן יפרצו בשירים של תודה ושמחה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ז
פרק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.