יחזקאל, פרק ד׳, פסוק ט״ז

Ezekiel 4:16Sefaria

וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן־אָדָם֙ הִנְנִ֨י שֹׁבֵ֤ר מַטֵּֽה־לֶ֙חֶם֙ בִּיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם וְאָכְלוּ־לֶ֥חֶם בְּמִשְׁקָ֖ל וּבִדְאָגָ֑ה וּמַ֕יִם בִּמְשׂוּרָ֥ה וּבְשִׁמָּמ֖וֹן יִשְׁתּֽוּ׃

לאחר סדרת פעולות סמליות שביצע הנביא, ה' חושף בפניו את משמעותן המעשית והקשה: נבואה על הרעב הכבד והמצור העתידים לבוא על ירושלים. הציווי שניתן לנביא לאכול ולשתות במידה קצובה משמש כאות וכרמז לבני ישראל על המצוקה הקרבה.

הפרשנים מסכימים כי הביטוי מַטֵּה לֶחֶם משמעותו משען. כשם שמטה פיזי משמש כמשענת לאדם חלש ורפה, כך הלחם הוא משענת החיים שאנשים נסמכים עליה כדי לשבוע [רד"ק, מצודת ציון]. שבירת מטה הלחם בירושלים משמעותה הבאת רעב כבד על העיר [מצודת דוד], בדומה לקללה המופיעה בתורה "בשברי לכם מטה לחם" [רד"ק].

בעקבות הרעב, התושבים יאלצו לאכול בְּמִשְׁקָל ולשתות מים בִּמְשׂוּרָה, שהיא כלי ייעודי למדידת נפח של נוזלים ומוצקים, מתוך צמצום ומחסור קיצוניים [ביאור שטיינזלץ].

למצוקה הפיזית תתלווה גם פגיעה נפשית עמוקה. האכילה תיעשה וּבִדְאָגָה – מתוך פחד וחרדה מתמידים שמא מלאי הלחם והמים המצומצם יאזל כליל [רש"י, רד"ק, מלבי"ם, מצודת דוד]. את המילה וּבְשִׁמָּמוֹן מפרשים רוב הפרשנים כמצב של תמהון לבב, בהלה ופחד [רד"ק, מצודת דוד, מצודת ציון], בעוד שגישה נוספת מתארת זאת כמצב של דכדוך נפש עמוק וייאוש [ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ו
פסוק י״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.