עזרא, פרק ב׳, פסוק מ״ו

Ezra 2:46Sefaria

בְּנֵי־חָגָ֥ב בְּנֵי־[שַׁלְמַ֖י] (שמלי) בְּנֵ֥י חָנָֽן׃ {ס}

יצא לכם להכיר אדם שכולם קוראים לו בשני שמות שונים, פעם ככה ופעם ככה? זה בדיוק מה שקורה לאחד האנשים שמוזכרים כאן. השם שלו כתוב בספר בתור שמלי, אבל המסורת שלנו היא לקרוא אותו בקול בתור שלמי. למה יש הבדל בין מה שכתוב למה שקוראים? התשובה היא שהאיש הזה היה מוכר, ואנשים היו רגילים להשתמש בשני השמות שלו באותו הזמן. כשאנחנו קוראים את השם שלמי, חשוב לדעת שמבטאים אותו עם שי"ן שמאלית, כלומר שַׂלְמַי. אנחנו יודעים שזו הדרך המדויקת לקרוא את השם בזכות ספרים עתיקים שנשמרו בקפידה, וגם בגלל שהשם שלו מופיע שוב בספר נחמיה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק מ״ה
פסוק מ״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.