עזרא, פרק ב׳, פסוק נ״ט

Ezra 2:59Sefaria

וְאֵ֗לֶּה הָֽעֹלִים֙ מִתֵּ֥ל מֶ֙לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדָּ֖ן אִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָֽכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית־אֲבוֹתָם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃ {ס}

השנים הארוכות בגלות בבל וטשטוש הזהות הותירו את חותמם על חלק מהשבים ארצה, אשר איבדו את הקשר לשורשיהם. המילים וְאֵלֶּה הָעוֹלִים מתייחסות למשפחות הספציפיות ששמותיהן מפורטים בפסוקים הבאים [מצודת דוד], כאשר המילה הָעֹלִים נכתבת במסורת המקרא בכתיב חסר, ללא האות וי"ו [מנחת שי].

הפרשנים נחלקו בהבנת מהות השמות מִתֵּל מֶלַח תֵּל חַרְשָׁא כְּרוּב אַדָּן אִמֵּר. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שאלו הם שמות של מקומות ועיירות בבבל שמהם יצאו אותם אנשים. מנגד, ישנה גישה אלגורית הדורשת את השמות הללו כרמזים למצבם הרוחני והמוסרי של העולים: הם "חרשו" את העולם וזרעו אותו מלח בכך שנשאו נשים נוכריות ופסלו את משפחתם. לפי גישה זו, המילים הללו רומזות לכך שה' (אדון) אמר להם שהם היו אמורים להיות נאים וטהורים ככרוב, אך הם בחרו לשנות את עורם ולהכתים את משפחתם כנמר צבוע [ר' סעדיה גאון].

התוצאה הישירה של נישואי התערובת וההיטמעות בגויים הייתה שוְלֹא יָכְלוּ לְהַגִּיד את ייחוסם [רלב"ג, ביאור שטיינזלץ]. באשר לביטוי הכפול בֵּית־אֲבוֹתָם וְזַרְעָם, יש מי שמסביר כי מדובר בכפל עניין במילים נרדפות שנועד להדגיש את חוסר הידיעה מאיזה זרע ומקור הם יצאו [מצודת דוד]. אולם, פרשנים אחרים מצביעים על שתי רמות שונות של אובדן זהות: תחילה הם לא ידעו להגיד את משפחתם ואת בית אבותם, ומעבר לכך לא ידעו את מקור זרעם – אִם מִיִּשְׂרָאֵל הֵם בכלל [מלבי"ם, רש"י].

אנשים אלו מוגדרים כ"אסופים", כאלו שנאספו מן השוק במקומות שבהם רוב האוכלוסייה הייתה נוכרית, ומבלי להכיר אב ואם. בשל כך, ריחף עליהם ספק כפול וקשה: גם ספק אם הם יהודים כלל, וגם ספק אם הם כשרים לבוא בקהל ואינם ממזרים [אבן עזרא, מלבי"ם]. יצוין כי המילה אֲבוֹתָם נכתבת כאן במלאות עם האות וי"ו, בניגוד למופעה המקביל בספר נחמיה [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק נ״ח
פסוק ס׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.