עזרא, פרק ב׳, פסוק נ״ו

Ezra 2:56Sefaria

בְּנֵי־יַעְלָ֥ה בְנֵי־דַרְק֖וֹן בְּנֵ֥י גִדֵּֽל׃ {ס}

שמתם לב פעם איך לפעמים כותבים את אותו שם בשתי דרכים שונות? אנחנו ממשיכים לקרוא את הרשימה של המשפחות שחזרו לארץ ישראל מהגלות, וכאן מוזכרים הצאצאים של אנשים שנקראו יעלה, דרקון וגידל. אם תסתכלו טוב על השם יעלה, תראו שהאות ע' מנוקדת בשווא, וכאן השם נכתב עם האות ה' בסוף. אבל, אם נפתח את ספר נחמיה ונחפש את אותה רשימה בדיוק, נמצא הפתעה קטנה: שם אותו אדם כתוב קצת אחרת, עם האות א' בסוף, וכך הוא נכתב יעלא.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק נ״ה
פסוק נ״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.