בראשית, פרק מ׳, פסוק ט״ז

פרשת וישב

Genesis 40:16Sefaria

וַיַּ֥רְא שַׂר־הָאֹפִ֖ים כִּ֣י ט֣וֹב פָּתָ֑ר וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף אַף־אֲנִי֙ בַּחֲלוֹמִ֔י וְהִנֵּ֗ה שְׁלֹשָׁ֛ה סַלֵּ֥י חֹרִ֖י עַל־רֹאשִֽׁי׃

רגע של תפנית פסיכולוגית מתרחש בבית הסוהר המצרי, כאשר שר האופים מחליט לשבור את שתיקתו ולשתף את יוסף בחלומו. בתחילה, יחסו של שר האופים אל יוסף היה מסויג; הוא זלזל בו וחשב שאין ביכולתו לפתור חלומות, ולכן נמנע מלספר לו את חלומו [רמב"ן, הכתב והקבלה, ביאור יש"ר]. אולם, תפיסתו משתנה לחלוטין כאשר הוא שומע את הפתרון שהעניק יוסף לשר המשקים.

הפסוק מציין כי השר ראה כִּי טוֹב פָּתָר. רוב הפרשנים מסבירים כי משמעות ה"טוב" כאן היא אמת, היגיון ודיוק. שר האופים נוכח לדעת שדברי יוסף אינם גיבוב של הבלים, אלא פתרון בהיר, מדויק וכזה שמתיישב היטב עם כל פרטי החלום, עד שניכרו בו דברי אמת [רשב"ם, רד"ק, העמק דבר, הכתב והקבלה, רש"ר הירש, בכור שור]. אמינותו של יוסף התחזקה גם בזכות העובדה שקצב זמן קצר של שלושה ימים להתגשמות הפתרון, שכן אדם המבקש לשקר נוטה להרחיק את עדותו לזמן רב [חזקוני, פענח רזא, הטור הארוך].

לצד ההכרה באמיתות הפתרון, המילה "טוב" מקבלת גם משמעות של בשורה חיובית. שר האופים ראה שיוסף פתר את החלום לטובה, ומתוך האמונה הרווחת כי "החלומות הולכים אחר הפה" – כלומר, שהמציאות נקבעת על פי פתרון החלום – הוא קיווה שיוסף יגזור גם עליו גורל חיובי [ספורנו, רד"ק, אור החיים, שד"ל]. גישה מדרשית ייחודית מוסיפה כי ראייתו של שר האופים לא הייתה רק הבנה שכלית, אלא ממשית: בחלומו שלו, הוא ראה גם את חלומו של שר המשקים ואת פתרונו, ולכן ידע בוודאות כי יוסף קלע לאמת [תורה תמימה, צאינה וראינה, אור החיים].

מתוך התלהבות ותקווה, פונה השר אל יוסף ואומר: אַף אֲנִי בַּחֲלוֹמִי. הוא הבחין בקווי דמיון בין החלומות וקיווה שגם סופו יהיה זהה [ביאור יש"ר, בכור שור]. עם זאת, כבר בפתיחת דבריו מסתתר הבדל טרגי: בעוד שר המשקים חלם שהוא מגיש את הכוס באופן פעיל למלך, שר האופים חלם שהוא פסיבי, והעופות אוכלים את מאכל המלך מעל ראשו – רמז מקדים למפח הנפש ולסופו המר [מלבי"ם, אור החיים].

במרכז תיאורו עומדים שְׁלֹשָׁה סַלֵּי חֹרִי שנישאו על ראשו. המילה חֹרִי זכתה למספר כיווני פרשנות מרכזיים, המתחלקים בין תיאור צורת הסלים לבין תיאור תכולתם.
הגישה הראשונה מתמקדת בסלים עצמם, ומפרשת את המילה מלשון "חור". לפי גישה זו, אלו היו סלים קלועים מנצרים קלופים, עשויים כרשת עם חורים רבים. עיצוב זה נועד לאפשר אוורור לדברי המאפה, אך הוא גם זה שאפשר לעופות לנקר ולאכול את הלחם דרך נקבי הסל [רש"י, רשב"ם, רד"ק, הטור הארוך, בכור שור, ביאור שטיינזלץ].
הגישה השנייה מתמקדת בתוכן הסלים, ומסבירה את המילה על בסיס השפה הארמית, שבה "חיוור" משמעותו לבן. לפיכך, היו אלו סלים מלאים בלחם נקי, לבן ומשובח, הראוי לשולחנו של מלך [רמב"ן, אבן עזרא, שד"ל, פענח רזא, רלב"ג, ביאור יש"ר].
גישה שלישית, הנשענת על לשון המשנה והתלמוד, קושרת את המילה ל"חררה" – עוגות גדולות ועבות הנאפות על גבי גחלים, שהיו נחשבות למאפה מכובד שמוגש למלכים [רמב"ן, רד"ק, העמק דבר, תורה תמימה]. פירוש נוסף מציע כי המילה נגזרת מ"חורים" (אנשים חשובים ובני חורין), כלומר סלים מהודרים שאינם המוניים, הראויים לאנשי אצולה [רש"ר הירש].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ו
פסוק י״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.