דברי הימים ב, פרק כ״ה, פסוק ט׳

II Chronicles 25:9Sefaria

וַיֹּ֤אמֶר אֲמַצְיָ֙הוּ֙ לְאִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים וּמַֽה־לַּעֲשׂוֹת֙ לִמְאַ֣ת הַכִּכָּ֔ר אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִגְד֣וּד יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֹּ֙אמֶר֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים יֵ֚שׁ לַֽיהֹוָ֔ה לָ֥תֶת לְךָ֖ הַרְבֵּ֥ה מִזֶּֽה׃

המלך אמציהו ניצב בפני התלבטות כלכלית לאחר שנצטווה לשלח את שכירי החרב הישראלים שכבר שילם על גיוסם. כאשר הוא שואל וּמַה לַּעֲשׂוֹת לִמְאַת הַכִּכָּר, הוא מביע דאגה מפני ההפסד הכספי הכבד ושואל האם הכסף ירד לטמיון או שמא יוחזר לו [מצודת דוד, שטיינזלץ]. מבחינה הלכתית, שאלתו נוגעת לדיני שוכר פועלים שחוזר בו. אמציהו סבור כי אזהרת הנביא נחשבת למצב בלתי צפוי (אונס) שלא היה יכול לחזות מראש, ולכן על פי שורת הדין על החיילים להחזיר לו את התשלום [מלבי"ם]. מבחינת נוסח הכתוב, המילה לִמְאַת נכתבת חסר ללא האות וי"ו, כפי שמוכח מכתבי היד המדויקים ומספרות המסורה, וזאת בניגוד לדפוסים מאוחרים שבהם נכתבה בטעות המילה "למאות" [מנחת שי].

בתשובתו, יֵשׁ לַה' לָתֶת לְךָ הַרְבֵּה מִזֶּה, איש האלוהים מרגיע את המלך ומבטיח לו כי ה' ימלא את חסרונו ממקור אחר ויפצה אותו בסכום גדול בהרבה מזה שהוציא [מצודת דוד, שטיינזלץ]. מתוך הבטחה זו עולה ההוראה המעשית שעליו לוותר על דרישת ההחזר, להשאיר את הכסף בידי החיילים מישראל, ולסמוך על הברכה האלוהית שתפצה אותו על כך [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.