דברי הימים ב, פרק כ״ה, פסוק ח׳

II Chronicles 25:8Sefaria

כִּ֚י אִם־בֹּ֣א אַתָּ֔ה עֲשֵׂ֖ה חֲזַ֣ק לַמִּלְחָמָ֑ה יַכְשִֽׁילְךָ֤ הָאֱלֹהִים֙ לִפְנֵ֣י אוֹיֵ֔ב כִּ֥י יֶשׁ־כֹּ֛חַ בֵּאלֹהִ֖ים לַעְז֥וֹר וּלְהַכְשִֽׁיל׃

ההכרעה בשדה הקרב אינה נשענת על יתרון מספרי או עוצמה צבאית, אלא על ביטחון מוחלט בהשגחה העליונה. הפרשנים מציגים שתי גישות מרכזיות להבנת פתיחת הפסוק, כִּי אִם־בֹּא אַתָּה וכן עֲשֵׂה חֲזַק לַמִּלְחָמָה. גישה אחת קוראת מילים אלו כמעין אתגר או אזהרה: אם אינך מאמין לדבר הנביא, צא ונסה בעצמך להתחזק למלחמה [רש"י]. כלומר, גם אם תבחר לצאת בכוחך הטבעי, תתעצם בצבא רב ותפעיל תחבולות, הדבר לא יועיל לך [מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ]. מנגד, יש המפרשים מילים אלו כהוראה מעשית מובהקת: עליך לצאת למערכה לבדך, ללא עזרת צבא שכירי החרב מישראל [מצודת דוד, רלב"ג]. מבחינה תחבירית, המילים עֲשֵׂה ו-חֲזַק משמשות כצורות מקור, וכוונתן היא שאם תעשה מעשה שנועד לחזק את הכוח הצבאי על ידי שכירת חיילים נוספים, ה' יכשיל אותך במקום לעזור לך [רלב"ג].

בהמשך נאמר יַכְשִׁילְךָ הָאֱלֹהִים לִפְנֵי אוֹיֵב. הפרשנים מסכימים כי יש כאן תנאי מובלע: אם בכל זאת תיקח עמך את צבא ישראל, ה' יגרום למפלתך בקרב, וכאילו נכתב "פן יכשילך" [מצודת דוד, רד"ק].

הסיבה לכך מוסברת בסיום הפסוק: כִּי יֶשׁ־כֹּחַ בֵּאלֹהִים לַעְזוֹר וּלְהַכְשִׁיל. לה' יש את היכולת והגבורה לסייע לך לנצח גם ללא תגבורת, ולעומת זאת, להכשיל אותך אם תבחר להסתמך על החיילים הנוספים [רש"י, רד"ק]. הצלחתם של ישראל אינה פועלת על פי חוקי הטבע, הסטטיסטיקה והאסטרטגיה הצבאית, אלא מונהגת ישירות על ידי ה'. בידו הכוח לעזור לחלשים הבוטחים בו, ולהכשיל את החזקים הבוטחים בכוחם הפיזי ובזרוע בשר [רלב"ג, מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.