דברי הימים ב, פרק ו׳, פסוק ל״ח

II Chronicles 6:38Sefaria

וְשָׁ֣בוּ אֵלֶ֗יךָ בְּכׇל־לִבָּם֙ וּבְכׇל־נַפְשָׁ֔ם בְּאֶ֥רֶץ שִׁבְיָ֖ם אֲשֶׁר־שָׁב֣וּ אֹתָ֑ם וְהִֽתְפַּֽלְל֗וּ דֶּ֤רֶךְ אַרְצָם֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תָּה לַאֲבוֹתָ֔ם וְהָעִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֔רְתָּ וְלַבַּ֖יִת אֲשֶׁר־בָּנִ֥יתִי לִשְׁמֶֽךָ׃

גם ממעמקי הגלות ובריחוק פיזי מן המקדש, קיים נתיב ישיר לתשובה ולתפילה. התשובה השלמה של העם, אף שהיא נעשית בארץ זרה, מלווה בתפילה המכוונת גיאוגרפית ורוחנית אל עבר מוקד הקדושה [ביאור שטיינזלץ].

הפרשנים עומדים על המסלול שבו עולה התפילה. כאשר העם נמצא בגלות בארצות נכריות, עליו לכוון בתפילתו דֶּרֶךְ אַרְצָם, כלומר הכוונה צריכה להיות שהתפילה תעבור דרך ארץ ישראל, משם תמשיך אל העיר הנבחרת, ולבסוף תגיע אל בית המקדש [מצודת דוד].

שלמה המלך מדגיש שהבית נבנה אֲשֶׁר בָּנִיתִי לִשְׁמֶךָ, במטרה לגדל ולפאר את שם ה׳. משום כך, כאשר ה׳ יקבל את תפילתם, הם ימשיכו להתפלל אליו ולפנות תמיד לכיוון הבית הזה, מכל מקום שבו יהיו בעולם [רש"י].

מבחינה דקדוקית, במילה שָׁבוּ (בצירוף "אֲשֶׁר שָׁבוּ אֹתָם"), ההטעמה היא בהברה האחרונה, כלומר מבוטאת כמלרע [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ז
פסוק ל״ט

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.