מלכים א, פרק י״ז, פסוק י״א

I Kings 17:11Sefaria

וַתֵּ֖לֶךְ לָקַ֑חַת וַיִּקְרָ֤א אֵלֶ֙יהָ֙ וַיֹּאמַ֔ר לִֽקְחִי־נָ֥א לִ֛י פַּת־לֶ֖חֶם בְּיָדֵֽךְ׃

כאשר האישה עושה את דרכה כדי להביא לאליהו מים כפי שביקש קודם לכן, הוא פונה אליה שוב ומבקש שעל הדרך תביא לו גם לחם [ביאור שטיינזלץ]. המילה פַּת משמעותה חתיכה או פרוסה [מצודת ציון].

בקשתו של אליהו מנוסחת בפירוט, ובפרט המילים נָא לִי וכן בְּיָדֵךְ. ניסוח זה מתפרש כרמז הלכתי הנוגע להלכות תשלום על אירוח. אליהו מבקש מהאישה שלא תזמין אותו לאכול על שולחנה, אלא תביא את הלחם אליו כדי שיאכל לבדו. על פי ההלכה, אדם המקבל מזון מחברו שלא על שולחן המארח, ובמיוחד בשעת דוחק ורעב, מחויב לשלם על כך. בכך שאליהו מבקש לקבל את האוכל לידיו, הוא מכניס את עצמו במכוון להתחייבות לשלם לה על המזון. התחייבות זו היא שמובילה בסופו של דבר לתשלום הניסי שיעניק לה בהמשך – כד הקמח וצפחת השמן שלא יסתיימו [חומת אנך].

בקשה זו של הנביא יוצרת מתח, שכן היא מופנית לאישה הנמצאת במצוקת רעב קשה, כשלרשותה נותרו קמח ושמן בכמות המספיקה לארוחה זעירה אחת בלבד עבורה ועבור בנה, רגע לפני שימותו [אברבנאל].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.