ישעיהו, פרק מ״ח, פסוק י״ט

Isaiah 48:19Sefaria

וַיְהִ֤י כַחוֹל֙ זַרְעֶ֔ךָ וְצֶאֱצָאֵ֥י מֵעֶ֖יךָ כִּמְעֹתָ֑יו לֹא־יִכָּרֵ֧ת וְֽלֹא־יִשָּׁמֵ֛ד שְׁמ֖וֹ מִלְּפָנָֽי׃ {ס}

ניסיתם פעם לעמוד על שפת הים ולספור את גרגרי החול שמתחת לרגליים שלכם? ברור שזה בלתי אפשרי! ה׳ מבטיח לעם ישראל הבטחה מיוחדת ומרגשת: אם הם היו שומעים בקולו, הם היו מתרבים כל כך, עד שהם היו כמו החול שעל שפת הים. המילה זַרְעֶךָ מתכוונת לאנשים הבוגרים בעם, והמילים וְצֶאֱצָאֵי מֵעֶיךָ מתארות את הילדים הצעירים. כדי להסביר עד כמה הם יהיו רבים, מופיעה המילה כִּמְעֹתָיו, שפירושה הוא גרגרי החול הקטנים והרבים שאי אפשר בכלל לספור.


אבל מה קורה אם העם בכל זאת טועה ולא תמיד מקשיב לה׳? ה׳ מבטיח שגם אז, עם ישראל לעולם לא ייעלם. ההבטחה לֹא יִכָּרֵת אומרת שהאנשים עצמם תמיד ימשיכו לחיות ולהתקיים, וההבטחה וְלֹא יִשָּׁמֵד שְׁמוֹ אומרת שגם האמונה והדרך המיוחדת שלנו לא יאבדו לעולם. גם אם לפעמים העם צריך לצאת לגלות ולהתרחק מבית המקדש, שזה נקרא להתרחק מִלְּפָנָי, זו רק הרחקה זמנית. בסופו של דבר, ה׳ תמיד ישמור עלינו ותמיד תגיע הגאולה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צהל
פסוק י״ח
פסוק כ׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.