ירמיהו, פרק י״ז, פסוק ו׳

Jeremiah 17:6Sefaria

וְהָיָה֙ כְּעַרְעָ֣ר בָּעֲרָבָ֔ה וְלֹ֥א יִרְאֶ֖ה כִּֽי־יָ֣בוֹא ט֑וֹב וְשָׁכַ֤ן חֲרֵרִים֙ בַּמִּדְבָּ֔ר אֶ֥רֶץ מְלֵחָ֖ה וְלֹ֥א תֵשֵֽׁב׃ {ס}

אדם הבוטח בבשר ודם ומסיר את משענתו מה' נידון למציאות של בדידות, יובש וחוסר תוחלת, המומחשת באמצעות דימוי בוטני עז של צמח מדברי גווע.

הפרשנים מציגים שתי גישות מרכזיות להבנת המילה כְּעַרְעָר. הגישה הראשונה דורשת את המילה מלשון "ערירי", ומפרשת כי מדובר בעץ בודד, עלוב וחשוף שאינו מניב פירות [רש"י, מלבי"ם, אברבנאל, אהבת יהונתן, שטיינזלץ]. מנגד, יש המזהים את הערער כשמו של עץ יער ספציפי, שיח מדברי קוצני או עשב בר [רש"י בשם מנחם, רד"ק, מצודת ציון]. עץ זה נטוע בָּעֲרָבָה, אזור מישורי ושומם הדומה למדבר.

מצבו של האיש הבוטח באדם מתואר כניתוק מוחלט ממקורות של ברכה וחיים. וְלֹא יִרְאֶה כִּי יָבוֹא טוֹב, הפרשנים מסכימים כי ה"טוב" מסמל את גשמי הברכה, אך הצמח הזה לא יזכה ליהנות מהם. במקום זאת, וְשָׁכַן חֲרֵרִים, כלומר הוא יחיה בסביבה של יובש קיצוני, שריפה ודליקה מרוב חום השמש [רש"י, רד"ק, מצודת דוד, אברבנאל]. יתרה מזאת, הוא נידון לשכון בחברת שכנים הדומים לו, קוצים ועצים יבשים וחרבים [מלבי"ם].

סביבת הגידול שלו היא בַּמִּדְבָּר, בתוך אֶרֶץ מְלֵחָה וְלֹא תֵשֵׁב. זוהי אדמה שרופה שעפרה מלוח, אשר אינה מסוגלת להצמיח דבר ואינה ראויה ליישוב אדם [רש"י, מצודת דוד, רד"ק].

מתוך תיאור זה עולה תמונה של אדם שמנותק משפע בכל הממדים: לא יורד עליו שפע מלמעלה, סביבתו הקרובה יבשה וצורבת, ומשורשיו למטה הוא יונק רק מליחות ומוות [מלבי"ם]. הטרגדיה העמוקה במצבו היא שלמרות שאינו מתלחלח ונותר ביובשו, הוא אינו מת מיד; בדומה לאדם הרע שחי חיים של סבל מתמשך ללא ברכה, עד שהמוות נראה לעיתים עדיף מחייו [רד"ק].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.