יהושע, פרק א׳, פסוק י״ח

Joshua 1:18Sefaria

כׇּל־אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־יַמְרֶ֣ה אֶת־פִּ֗יךָ וְלֹֽא־יִשְׁמַ֧ע אֶת־דְּבָרֶ֛יךָ לְכֹ֥ל אֲשֶׁר־תְּצַוֶּ֖נּוּ יוּמָ֑ת רַ֖ק חֲזַ֥ק וֶאֱמָֽץ׃ {פ}

The transition of leadership requires a firm foundation of authority. The people's declaration to Joshua establishes his absolute control, setting a severe penalty for any rebellion while simultaneously demanding strong and faithful leadership in return. To rebel means to intentionally provoke and act against the leader's directives [רש״י, מצודת ציון].

Disobedience takes two forms. It can be an active rebellion where a person does the exact opposite of what was ordered, or a passive failure to fulfill a given command [מלבי״ם, חומת אנך]. In either case, the punishment is death. This severe consequence applies even to the refusal of a minor directive. A person who defies the leader is judged as a traitor to the crown, meaning they do not require a standard legal trial to face execution [מלבי״ם, חומת אנך].

However, the duty to obey the leader is not completely blind. The authority comes with a strict limitation. If the leader orders the people to commit a sin and uproot a Commandment from the Torah, they must not listen to him, unless it is a strictly temporary emergency measure [רד״ק, רלב״ג, חומת אנך]. Additionally, for a command to carry the threat of the death penalty, it must be delivered verbally directly from the leader, rather than through a written message [חומת אנך].

Leadership is a reciprocal relationship. The people turn to Joshua and outline his own obligations. He must serve as a dedicated shepherd, guiding the nation with diligence and never abandoning them [רלב״ג]. At the same time, he must project governmental strength. He is expected to ensure his orders are carried out, punish those who rebel, and refuse to overlook offenses against his honor [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. Alongside these demands of public authority, he is called to strengthen himself personally by fulfilling God's Commandments and dedicating himself to the study of the Torah [רלב״ג, צאינה וראינה].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.