שופטים, פרק ט״ו, פסוק ח׳

Judges 15:8Sefaria

וַיַּ֨ךְ אוֹתָ֥ם שׁ֛וֹק עַל־יָרֵ֖ךְ מַכָּ֣ה גְדוֹלָ֑ה וַיֵּ֣רֶד וַיֵּ֔שֶׁב בִּסְעִ֖יף סֶ֥לַע עֵיטָֽם׃ {פ}

לאחר שפגע קודם לכן בכלכלת הפלשתים, עובר כעת שמשון לעימות חזיתי וקטלני, ומכה בהם לבדו מכה ניצחת תוך שימוש בכוחו יוצא הדופן [שטיינזלץ].

הביטוי שׁוֹק עַל יָרֵךְ מתאר את עוצמת המכה והיקפה. מבחינה אנטומית, השׁוֹק היא החלק האמצעי והתחתון של הרגל, ואילו היָרֵךְ היא החלק העליון [מצודת ציון]. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שביטוי זה משמש כדימוי להשמדה טוטאלית של כלל כוחות האויב, הן חיל הרגלים והן הפרשים. הפרשנים מסבירים כי הלוחמים הרגליים נמשלו לשוק הנמוכה, ואילו רוכבי הסוסים הגבוהים נמשלו לירך [מצודת דוד, רלב"ג, אברבנאל]. הסבר שונה מעט לדימוי זה מציע כי הרוכב על הסוס אינו נשען על ירכו, אלא דווקא על שוקו הנתונה בברזל האוכף [רש"י].

לעומת הפירוש המטפורי, יש המפרשים את הביטוי כתיאור פיזי של מנוסת האויב. על פי גישה זו, איש מהפלשתים לא העז לעמוד מול שמשון, וכולם נסו מפניו. כאשר הכה אותם במנוסתם, הם נפלו על פניהם כך שרגליהם התקפלו, והשוק שלהם התהפכה ונפלה על ירכם [רד"ק].

לאחר ההכאה הגדולה, מתואר כי שמשון ירד וישב בִּסְעִיף סלע עיטם. מילה זו מתארת נקיק, התפצלות או נקרה בסלע גדול [רש"י, שטיינזלץ]. המונח מושאל מעולם הצומח, ומתאר שן סלע שבולטת החוצה בדומה לענף של אילן [מצודת ציון]. ירידתו של שמשון להסתתר בנקרת הסלע נבעה מכך שכוחות רבים של פלשתים ארבו לו במקום [רלב"ג, אברבנאל].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.