ויקרא, פרק ט׳, פסוק ה׳

פרשת שמיני

Leviticus 9:5Sefaria

וַיִּקְח֗וּ אֵ֚ת אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה מֹשֶׁ֔ה אֶל־פְּנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וַֽיִּקְרְבוּ֙ כׇּל־הָ֣עֵדָ֔ה וַיַּֽעַמְד֖וּ לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃

רגע של פיוס וציפייה עצומה עומד במוקד המעמד, כאשר העם ואהרן נאספים אל המשכן כדי לקיים את הציווי האלוהי, מתוך תקווה לזכות בגילוי השכינה.

הפעולה של וַיִּקְחוּ מתייחסת להבאת הקרבנות מתוך המחנה [ביאור יש"ר], והיא כוללת בתוכה גם את בני ישראל וגם את אהרן עצמו [אור החיים, רד"צ הופמן]. הכתוב מדגיש כי הם לקחו את אֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה, למרות שאהרן הוא זה שנצטווה לדבר אל העם. הדבר בא ללמד שמשה נתפס כמקור הציווי העיקרי [שפתי כהן], וכי גם אהרן פעל מכוח ציוויו של משה [אור החיים]. גישה נוספת רואה בניסוח זה עדות לזריזותם הרבה של ישראל. מתוך רצון עז לכפר על חטאיהם, הם לא המתינו שאהרן יעביר להם את ההוראה, אלא פעלו מיד כששמעו את משה [מלבי"ם]. יתרה מכך, הם עשו זאת מתוך ציות טהור לציווי של משה, עוד בטרם ידעו כי מובטחת להם התגלות אלוהית בעקבות המעשה [אור החיים].

הם הביאו את הקרבנות אֶל פְּנֵי אֹהֶל מוֹעֵד. השימוש במילה "פני" במקום המילה השגורה "לפני" מבטא את השתוקקותם העמוקה של ישראל לראות את "פני" המלך השוכן במשכן, כפי שמדינה מבקשת לראות את פני מלכה [שפתי כהן]. אל המקום הזה וַיִּקְרְבוּ כָּל הָעֵדָה. אף על פי שבתחילה נקראו רק זקני ישראל, העדה כולה התקרבה מרוב שמחה ורצון לשרת [מלבי"ם].

הפועל וַיִּקְרְבוּ טומן בחובו משמעות של תנועה מהירה וקרובה מן הרגיל, המעידה על התלהבות, זריזות ואף ריצה לקראת עשיית המצווה [העמק דבר, אדרת אליהו]. הפרשנים מדייקים כי לשון "קריבה" מתארת בדרך כלל התקרבות בין שווים, בניגוד ללשון "הגשה" המבטאת יראה או עמידה של קטן לפני גדול. בחירת המילה כאן מדגישה את השמחה הגדולה וקלות התנועה של העם, בדומה למשל על אישה שהמלך כעס עליה, וכאשר התרצה לה, היא מיהרה לשרתו בשמחה יתרה [מלבי"ם, אילת השחר, אדרת אליהו].

לבסוף, הכתוב מציין כי וַיַּעַמְדוּ לִפְנֵי ה'. פועל זה אינו מתאר רק את היפוכה של הישיבה, אלא מצביע על עמידה של שירות ותפילה [מלבי"ם]. הם עמדו שם בציפייה דרוכה, מתאווים לראות את כבוד ה', מתוך הבנה שרק על ידי הקרבת הקרבנות הללו הם יהפכו לראויים לחזות בשכינה [שפתי כהן].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.