במדבר, פרק ט״ו, פסוק ל׳

פרשת שלח

Numbers 15:30Sefaria

וְהַנֶּ֜פֶשׁ אֲשֶֽׁר־תַּעֲשֶׂ֣ה ׀ בְּיָ֣ד רָמָ֗ה מִן־הָֽאֶזְרָח֙ וּמִן־הַגֵּ֔ר אֶת־יְהֹוָ֖ה ה֣וּא מְגַדֵּ֑ף וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ׃

התורה מבחינה באופן עמוק בין אדם הנכשל בחטא מתוך חולשה אנושית והיגררות אחר יצרו, לבין אדם החוטא מתוך אידיאולוגיה ומרד. פסוק זה עוסק בסוג השני, ומתאר את נקודת הקיצון של ההתרסה האנושית כלפי הבורא.

הביטוי בְּיָד רָמָה מתפרש ברמה הבסיסית כפעולה שנעשית במזיד ובכוונה תחילה [רש"י, ביאור שטיינזלץ]. אולם, רוב הפרשנים מסכימים כי אין מדובר כאן רק בחטא שנעשה מתוך תאווה גופנית, אלא במרידה רוחנית, פריקת עול והפניית עורף למלכות שמים [ביאור יש"ר, הכתב והקבלה, מלבי"ם, העמק דבר]. התנהגות זו מתאפיינת בעזות מצח, כאשר האדם חוטא בפרהסיה, בראש מורם ובאופן גלוי, כדי להראות לכל שאינו ירא מה׳ [אבן עזרא, אם למקרא, נתינה לגר].

בשל חומרתה של גישה זו, הפסוק אינו מפרט איזה חטא ספציפי נעשה; כאשר המעשה נובע מתוך אפיקורסות וזלזול, אפילו עבירה קלה ביותר נחשבת למרד חמור [ביאור יש"ר, הכתב והקבלה]. בכלל זה נכללים גם מי שמגלים פנים בתורה ודורשים אותה בניגוד למסורת, או שלועגים לפסוקיה ומזלזלים במשמעותם, כפי שעשה מנשה מלך יהודה אשר כפר בקדושת התורה [תורה תמימה, צפנת פענח, מלבי"ם].

על אדם כזה נאמר אֶת ה' הוּא מְגַדֵּף. משמעות המילה "מגדף" היא מחרף, מקלל ומבזה [רש"י, שפתי חכמים, ביאור שטיינזלץ]. קיימת מחלוקת בקרב הפרשנים, בעקבות דברי חז"ל, לאיזה חטא מהותי מכוון הפסוק: גישה אחת גורסת כי לפי פשט הכתוב מדובר באדם העובד עבודה זרה במזיד [רשב"ם, אור החיים, רש"ר הירש]. הגישה השנייה סוברת כי הפסוק מתייחס לאדם המקלל את שם ה' במפורש [רש"י, מזרחי, גור אריה].

הפרשנים מגשרים בין שתי התפיסות הללו באמצעות משל תלמודי המדמה את האמונה לקערה. המקלל את ה' משול לאדם שגירף את הקערה כולה ולא השאיר בה דבר, שכן הוא כופר לחלוטין במציאות הבורא ומעקר את הכל. לעומתו, העובד עבודה זרה משול לאדם שרוקן את הקערה אך השאיר בה מעט, שכן הוא עשוי להאמין בקיומו של כוח עליון, אך מורד בו בכך שהוא משתף לו כוחות נוספים. למרות ההבדל הדק, שניהם נחשבים ככופרים בעיקר, שכן שניהם עוקרים את יסודות האמונה הייחודית בה׳ [תורה תמימה, רש"ר הירש, מלבי"ם]. חטאו של המגדף נתפס כה חמור, עד שיש מן הפרשנים הסבורים כי אין לו כפרה בעולם הזה, ואפילו חזרה בתשובה הנובעת מפחד העונש לא תועיל לו עד יום מותו [ספורנו].

עונשו של החוטא הוא וְנִכְרְתָה, לשון של הפסקה, חיתוך וניתוק מוחלט [חזקוני]. זהו עונש רוחני המסור לשמים ואינו מבוצע על ידי בית דין ארצי [ביאור שטיינזלץ]. הסיבה שהעונש חל ישירות על הנפש היא משום שחטא הנובע מתאווה מקורו בבשר, ולכן ניתן לתקנו, אך חטא של כפירה, זלזול וגידוף משחית את השכל והנפש עצמה. משום כך, הנפש היא זו שנושאת בעוון, והיא נכרתת ממקור חיותה ומאבדת את החיבור הרוחני שלה לעולמי עד [מלבי"ם, אור החיים].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ט
פסוק ל״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.