במדבר, פרק ט״ו, פסוק ט׳

פרשת שלח

Numbers 15:9Sefaria

וְהִקְרִ֤יב עַל־בֶּן־הַבָּקָר֙ מִנְחָ֔ה סֹ֖לֶת שְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֑ים בָּל֥וּל בַּשֶּׁ֖מֶן חֲצִ֥י הַהִֽין׃

הבאת קרבן מן הבקר דורשת מנחת נסכים גדולה יותר מזו המלווה קרבנות צאן, תוך שמירה על יחסים כמותיים מדויקים. הפועל וְהִקְרִיב מתייחס לאדם המביא את הקרבן, כלומר כוונת הכתוב היא "והקריב המקריב" [רש"ר הירש]. המילה עַל מתפרשת כאן במשמעות של "עם", כך שהמנחה מובאת יחד עם הקרבן עצמו [חזקוני], והצמד בֶּן־הַבָּקָר נכתב במסורת המקרא כשהוא מחובר במקף [מנחת שי].

באשר לכמויות הנדרשות, שיעור הסולת של שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים הוא פי שלושה ממנחת הכבש, שכן עבור אחד מן הצאן נדרש עשרון אחד בלבד [אבן עזרא, ביאור שטיינזלץ]. בדומה לכך, גם מידת השמן המלווה את הקרבן, חֲצִי הַהִין, מהווה כמות כפולה ממידת השמן המובאת יחד עם קרבן כבש [ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.