משלי, פרק כ״ח, פסוק י׳

Proverbs 28:10Sefaria

מַשְׁגֶּ֤ה יְשָׁרִ֨ים ׀ בְּדֶ֥רֶךְ רָ֗ע בִּשְׁחוּת֥וֹ הֽוּא־יִפּ֑וֹל וּ֝תְמִימִ֗ים יִנְחֲלוּ־טֽוֹב׃ {פ}

העולם פועל על פי חוקיות של מידה כנגד מידה, שבה כוונותיו של האדם, בין אם לטוב ובין אם לרע, שבות ופוגעות בו עצמו. מי שמנסה להכשיל אחרים ימצא את עצמו קורבן של מזימותיו שלו, בעוד שאנשי האמת יזכו לגמול ראוי.

המילה מַשְׁגֶּה מבטאת הטעיה, הכשלה וגרימה לשגגה [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ], והמילה בִּשְׁחוּתוֹ נגזרת מן המילה שחת, כלומר בור, תקלה או סכנה [רש"י, מצודת ציון]. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהחלק הראשון של הפסוק עוסק באדם המטעה בכוונה אנשים ישרים ומכוון אותם ללכת בדרך מסוכנת. עונשו של אדם זה הוא ישיר ומוחלט, הוא ייפול לאותו בור ממש שהוא כרה והכין כדי להפיל בו אחרים.

לצד הפירוש המעשי, יש המרחיבים את ההטעיה לתחום הרוחני והרעיוני. מדובר באדם הנוטע באחרים אמונות שווא ודעות שגויות [עמנואל הרומי, מלבי"ם], או במורה המלמד תורה בצורה משובשת ומחטיא את הרבים [אלשיך]. במקרה כזה, עונשו של המטעה כבד במיוחד, שכן הוא נושא באחריות גם לחטאים של אלו שנגררו אחריו בגלל עצתו [עמנואל הרומי].

בחלקו השני של הפסוק מתואר גורלם של התְמִימִים אשר יִנְחֲלוּ־טוֹב. הפרשנים מציעים מספר זוויות להבנת דמותם וגמולם. גישה אחת מסבירה שלמרות תמימותם, אנשים אלו ניצלים מהמלכודת שהונחה להם, והם יזכו בטוב מיד לאחר שהאדם הרשע ייפול ויסתלק מן העולם [אבן עזרא, ביאור שטיינזלץ, אלשיך]. גישה אחרת רואה כאן השלמה חיובית של עקרון המידה כנגד מידה, התמימים הם אלו שמייעצים עצות טובות והוגנות לזולתם כדי שיצליחו, ולכן הם עצמם יזכו בטוב [רלב"ג, מצודת דוד].

זווית ייחודית מבחינה בין הישרים לתמימים. הישרים הם אנשי שכל והיגיון, ולכן הם עלולים ליפול קורבן להטעיה עיונית ושכלית. לעומתם, התמימים אינם נשענים על בינתם העצמית בלבד אלא הולכים באמונה פשוטה בה'. בזכות אמונתם התמימה לא ניתן להטעות אותם, והם זוכים בנחלה יציבה וקבועה [מלבי"ם]. הטוב שאותו ינחלו התמימים מתפרש גם כטוב מוחלט ונצחי הממתין להם בעולם הבא, כאשר לעיתים הם אף זוכים לרשת בגן עדן את החלק שהפסיד אותו אדם שהטעה אותם [אלשיך, עמנואל הרומי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.