תהלים, פרק קי״ח, פסוק כ״ה

Psalms 118:25Sefaria

אָנָּ֣א יְ֭הֹוָה הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א אָנָּ֥א יְ֝הֹוָ֗ה הַצְלִ֘יחָ֥ה נָּֽא׃

A profound shift occurs as gratitude for past kindness transitions into an urgent plea for the future. This heartfelt cry for rescue and blessing echoes across different settings. It can be seen as a vivid moment in the Temple, where the people of Israel pray for all who seek refuge in God, and priests joyfully bless those bringing their offerings [רד״ק, אבן עזרא]. Others view it as a unified public prayer of the entire nation [מלבי״ם], or a plea directed toward the Messianic era, begging for an end to the long distress of exile [מאירי].

The language of the prayer carries a tone of gentle appeasement and deep pleading toward God [אבן עזרא]. The primary approach among commentators is that this is not merely a request for help, but an urgent call for immediate action. The people ask that God not wait for a predetermined time to unfold, but rather hasten the redemption and act right now [אבן עזרא, מצודת דוד, אלשיך].

The plea itself is divided into two complementary stages of redemption. The first stage is a fundamental cry for survival, asking God for rescue from immediate danger, slavery, and the hands of enemies [אלשיך, ביאור שטיינזלץ, מלבי״ם]. The second stage elevates the prayer from mere survival to a request for lasting abundance. It is a hope for endless blessing and prosperity in all future paths and deeds [אלשיך, ביאור שטיינזלץ, מלבי״ם]. Moving beyond physical prosperity, this ultimate success holds a deep spiritual meaning. After being saved from exile, true success is defined as reaching a complete knowledge of God, culminating in a time when all of humanity unites with a shared purpose and a single language to serve Him together [מאירי].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.