רות, פרק א׳, פסוק י׳

Ruth 1:10Sefaria

וַתֹּאמַ֖רְנָה־לָּ֑הּ כִּֽי־אִתָּ֥ךְ נָשׁ֖וּב לְעַמֵּֽךְ׃

קרה לכם פעם שהייתם צריכים להיפרד ממישהו שאתם אוהבים מאוד, והרגשתם שאתם פשוט לא מסוגלים לעזוב אותו? זה בדיוק מה שקורה לכלות של נעמי. ברגע של התרגשות גדולה ואהבה עמוקה, הן מסרבות להיפרד ממנה. הן לא מתכוונות רק ללוות אותה קצת בדרך, אלא מקבלות החלטה גדולה לשנות את כל החיים שלהן.


נעמי חשבה שהן רק באו ללוות אותה ויחזרו למואב. לכן, הכלות עונות לה ומתחילות במילה כִּי, שכאן הפירוש שלה הוא "לא" או "אלא". הן מתקנות אותה ואומרות: לא נחזור לארץ שלנו, אלא נבוא איתך.


כשהן מבטיחות אִתָּךְ נָשׁוּב לְעַמֵּךְ, הן מתכוונות לשני דברים חשובים. קודם כל, הן אומרות שהן משפחה וימשיכו להיות משפחה לתמיד. בנוסף, המילה אִתָּךְ מראה שהן מבינות שרק אם הן יישארו קרובות לנעמי, הן יוכלו ללמוד ממנה את הדרך הנכונה ולהתקרב אל ה׳. שימו לב שהן אמרו לְעַמֵּךְ ולא "לארצך". זה מוכיח שהן לא רוצות רק לעבור דירה למקום חדש, אלא הן באמת רוצות להצטרף לעם ישראל ולאמונה שלו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.